Prestige translate Portuguese
294 parallel translation
That'll add a lot to my prestige, won't it?
Seria mau para o meu prestígio, não seria?
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
Fizeste o que podias para arruinar o prestígio de pessoas decentes.
" Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you?
" O prestígio dos bolcheviques não significa nada para si?
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Estamos a fazer este negócio apenas pelo prestígio.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Afinal, temos de manter o prestígio da Rússia.
I have every weapon- - money, connections, prestige.
Tenho todas as armas... Dinheiro, contactos, prestigio.
Done a lot for our prestige out here.
Tem contribuído para o nosso prestígio.
To defend the prestige of my name!
Para defender o prestigio do meu nome!
Think of the prestige a man would have if he killed the man who killed Calem Ware.
Pense no prestígio que teria aquele que matou Calem Ware.
There's nothing like the safety of prestige, is there, Sheriff?
Não há nada como defender-mos o prestigio, não é, Xerife?
Don't you realize that without this alliance, our prestige, our power, our position could go like that?
Não percebes que, sem essa aliança, o nosso prestigio, poder e posição podem acabar assim?
Sorry, Mrs Egerman, I have nothing to hide, no prestige to maintain.
Desculpe-me, não tenho nada a esconder, nem prestígio para manter.
There are interesting failures there are prestige failures and there are financial failures.
Há fracassos interessantes, há fracassos de prestígio, e há fracassos financeiros.
If we withdraw under pressure, our prestige all over the world is threatened.
Se retirármos sob pressão ficaremos desmoralizados.
Where is the responsibility of the Vatican... who signed in 1933 the concordat with Hitler... giving him his first tremendous prestige?
Onde está a responsabilidade do Vaticano... que assinou em 1933 uma concordata com Hitler... dando-lhe prestígio internacional?
Daddy was happy we got married because of the prestige but he never liked you much
A papai adorou que nos casássemos, por razões de prestígio. Mas jamais sentiu muita simpatia por ti. Não se traga que você seja um indivíduo atormentado!
Caesar's prestige is more important than a woman.
O prestígio de César é mais importante, que uma mulher.
And he wants to destroy our family prestige!
E ele quer destruir o prestígio da nossa família!
And the prestige afterward?
E o prestígio depois da guerra?
As long as you're my husband the company will have the prestige of your name and whether or not you ever step into one of these again.
Enquanto for meu marido... a empresa terá o prestígio do seu nome. Mesmo que você nunca mais entre e um desses.
Or perhaps you object to the possible loss of the prestige and the ceremony accorded a starship captain.
Ou talvez discorde da possível perda de prestígio dada a um Capitão de nave estelar.
Am I afraid of losing the prestige and the power that goes with being a starship captain?
Terei medo de perder o prestígio e o poder de Capitão de nave estelar?
To hold on to the unity and prestige of our firm.
Manter a unidade e prestígio da nossa firma.
- A question of prestige, is it?
- Uma questão de prestigio?
Yes, it's a question of prestige.
Sim, uma questão de prestigio.
To protect the reputation and prestige of the U.S. Army.
Para proteger o prestígio e a reputação do Exército dos EUA.
I'll help you protect the prestige of the U.S. Army.
Eu ajudo a proteger o prestígio do Exército dos EUA.
- The prestige, mainly.
- O prestígio, principalmente.
In house, the generals German that they opposed the Hitler, to the wait that one disfigures in the Tchecoslováquia it finished with its prestige, they had given up its conspiracies, despaired.
Em casa, os generais alemães que se opunham a Hitler, à espera que um desaire na Checoslováquia acabasse com o seu prestígio, desistiram das suas conspirações, desesperados.
I mean, it's amazing, I offer you... power and prestige, and you -
É assombroso! Ofereço a você, poder e prestígio... E você...
I'm lucky that I'm still wearing something. Your sister has stripped me off my prestige.
Tenho sorte de ainda estar vestido.
News of this raid has improved American and allied morale, while at the same time constituting a blow to Japanese prestige.
Estes ataques fortalecem a moral dos americanos e dos nossos aliados e são também um golpe para o prestigio dos japoneses.
Your Excellency, I have devoted my life to enhancing France's prestige... as the cultural center of the world.
Excelência, dediquei a minha vida a aumentar o prestígio de França como centro cultural do mundo.
Prestige, power.
Prestígio. Poder.
I prefer doing the things I like doing. I don't care a damn about prestige or stupid fashion.
Prefiro fazer aquilo que gosto e näo aquilo que seja moda, prestigioso ou oportuno.
It added to my prestige with the girls when I took them there unchaperoned.
Isso conferia-me prestígio entre as minhas amiguinhas que podia lá levar com total liberdade.
The prestige of owning a Buick centurion can't be measured in dollars and cents.
O prestígio de ter um Buick Centurion não é medido em dólares e cêntimos.
It could possibly have been a matter of prestige, you know, to say that you had an affair with Louise Bryant.
É possível fosse por prestigio... que havia casado com Louise Bryant.
I have been approached by certain by certain army personages of the loftiest rank and prestige with a frightening proposal.
Fui abordado por certas... Por certas pessoas do Exército com cargos elevados e de prestígio, com uma proposta assustadora.
To the Victor go the best horses from the losing tribes, bringing prestige, wealth and power.
O vencedor recebe os melhores cavalos das outras tribos, conquistando prestígio, riqueza e poder.
My honorable colleague demonstrates on purpose the so-called harmfulness of both males in order to enhance the prestige of her service and get additional fundings for her suspicious "experiments".
A Dr. Tekla propositadamente demoniza os machos para melhorar o prestígio de seu departamento, e assegurar financiamento para seus experimentos duvidosos.
You must have hurt his prestige and compelled him to oppose us.
Você obrigou-o a rebelar-se ao desafiar a sua dignidade.
"If you give me permission, I Will skin this man and make shoes..." ... to enhance the prestige of your feet.
Mestre se me permite vou arrancar a pele desse homem bronzeado e adornar os seus pés com sapatos feitos a partir dela.
But you never valued this blood. .. on our family's prestige by your unlawful deeds.
Mas nunca valorizou esse sangue sobre o prestígio da nossa família com as suas ações ilegais.
"It's a question of my prestige. Think about the society too."
É uma questão de prestígio pense na sociedade também
I am off to America. "lf you go, party's prestige will be" " soi led.
Se for embora, o prestígio do partido será sujado.
We can continue to benefit from the prestige of an American celebrity.
Continuaremos a beneficiar do prestigio de uma celebridade americana.
Our honour and prestige are at stake.
A nossa honra e prestígio estão em jogo.
I want money and power and prestige.
Quero dinheiro, poder e prestígio.
A beautiful antique, real prestige piece, something to mirror and dignify my status.
Uma linda antiguidade, peça de prestígio. Algo para se invejar e dar dignidade ao meu status.
In all humility, I want to beg him to honor me with a visit because I am convinced that the presence of a great poet and composer like Richard Wagner could be of invaluable help and prestige for us.
Aguardo confirmação. Confirmação da parte de quem? Outro policia?