English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Protocol

Protocol translate Portuguese

3,411 parallel translation
But why'd you break Silhouette Protocol?
- Mas violaram o protocolo porquê?
S.H.I.E.L.D. protocol.
Protocolo da SHIELD.
Our protocol is very strict, Clarke.
O nosso protocolo é muito rigoroso, Clarke.
What's the evacuation protocol in case of radiologic accident?
Qual é o protocolo de evacuação em caso de acidente radiológico?
Dude, there's protocol.
- É o protocolo.
Turns out the Chicago security protocol wasn't the only intel Wilson sold.
O protocolo de segurança de Chicago não foi a única informação que o Wilson vendeu.
Protocol says you follow the chain of command.
O protocolo diz seguir as ordens do comando.
Yeah, well you know where you can shove your protocol.
- Sabes bem onde meter o teu protocolo.
Emergency protocol.
O sector 1 voltou. Protocolo de emergência.
That would be a violation of security protocol.
Isso seria uma violação do protocolo de segurança.
There's protocol here.
Temos de respeitar o protocolo.
Charlie, I know I'm about to go off protocol here, but are these people gonna die if we don't do this?
Charlie, sei que estou a sair do protocolo, mas, estas pessoas morrerão, se não ajudarmos?
This is a breach of protocol.
Isto é uma quebra de protocolo.
This isn't a reprimand. It's deconfliction protocol.
Isto não é uma reprimenda, é um protocolo de desconflito.
I went to Washington once for intel about CIA protocol.
Fui uma vez a Washington buscar informações sobre os protocolos da CIA.
Gordon Kern. - Containment protocol.
Protocolo de Contenção.
It was a Debris Avoidance Protocol ordered by an ISEA admin.
É um protocolo para evitar destroços, solicitado por um administrador da ISEA.
Hey, my friend, in case you're not aware, there's a protocol, here.
Meu amigo, para o caso de não estar informado, existe um procedimento a seguir.
I tried to buy us time, but it's protocol.
Tentei ganhar tempo, mas faz parte do protocolo.
Standard secondary customs protocol?
Protocolo Padrão Secundário de Alfândega?
It was a Debris Avoidance Protocol ordered by an ISEA admin. Mm.
É um protocolo para evitar destroços, solicitado por um administrador da ISEA.
I'm receiving an automated incident management protocol Response from mission control.
Estou a receber um protocolo de emergência automática, enviada pela Sala de Controlo da Missão.
I'll set the prelaunch protocol.
A definir o protocolo de pré-lançamento.
- Ben, initiate docking protocol.
Ben, inicie o protocolo.
They knew our protocol and were waiting in position.
Eles sabiam do nosso protocolo e esperavam-nos no local.
He doesn't fit the protocol. - End of story.
- Então, assunto arrumado.
When we reach our destination I'll switch it off and let the core's landing protocol draw us in.
Quando chegarmos, ele vai ser desligado. O protocolo do núcleo vai deixar-nos entrar.
I'll hear the automated landing protocol from inside of the cocoon as we approach our destination.
De dentro consigo ouvir o protocolo automático de aterragem, enquanto nos aproximamos do destino.
At that point, I'll restart life support and let landing protocol take over.
Neste momento, vou reactivar o aparato de suporte, e vou deixar o protocolo de aterragem assumir.
I'm searching for the automated landing protocol.
Estou a procurar o protocolo de aterragem automático.
You'll shoot them down? Same protocol was activated on 9 / 11 to prevent possible ground casualties.
O mesmo protocolo foi activado em 11 / 09 para prevenir possíveis acidentes no chão.
I don't put protocol over lives.
Não ponho o protocolo, acima de vidas. Vidas?
After I finish documenting this, I will see that it becomes standard protocol for all cyber investigators to check a system they believe has been compromised to insure they're looking at the actual bios, not just a duplicate cover.
Depois que terminar de documentar isto, vou tornar protocolo padrão para todos os investigadores cibernéticos verificarem um sistema que acreditam que foi comprometido para assegurar que estão a ver o BIOS verdadeiro, e não apenas uma cobertura duplicada.
The first protocol is implemented.
O primeiro protocolo está implementado.
So it entered into an avoidance protocol to avoid asteroids that didn't exist.
Portanto, a nave estabeleceu um protocolo com asteróides que não existiam?
Protocol says I gotta prep the escape pod.
O protocolo diz que devo preparar a cápsula de escape.
He did something to help a patient of mine, and, um, it was against hospital protocol and... it's come back to bite him on the ass.
Ele fez algo para ajudar um paciente meu, e, e era contra o protocolo do hospital e... e correu para o torto para o lado dele.
Let's call it a nightcap. That way I don't have to yell at you for breaking protocol and waking me up.
Assim não tenho de discutir por violar o protocolo e acordar-me.
( laughs ) I'd call that obliterating protocol.
Eu chamava a isso destruir o protocolo.
This isn't a point of debate, Warren, this is protocol.
Não está para debate, Warren, é o protocolo.
Commence-shutdown-protocol.
Iniciar protocolo de desativação.
Wouldn't do to muck about with protocol.
Eu não passava por cima do protocolo.
It's got some tunneling protocol.
- Apanhou um protocolo qualquer.
Announce radiation protocol.
Inicia o protocolo de radiação.
Radiation protocol!
Protocolo de radiação!
I need you to sit down with John Tucker and go through visas, protocol and the itinerary, okay?
Preciso que te encontres com o John Tucker e vejas a questão dos vistos, protocolo e o itinerário, está bem?
I'm breaking protocol even sharing that much.
Estão a quebrar o protocolo ao compartilhar apenas esta informação. Não é nada.
As I am official liaison to the tribes, I was contacted by one who was confused about this change in protocol.
Como sou a ligação oficial com as tribos, fui contactado por um que estava confuso sobre esta mudança de protocolo.
But no match for the holy gospel of protocol.
Mas não é páreo ao sagrado protocolo.
- I followed protocol to a tee, and I got the job done. - [Phone beeps]
Segui o protocolo à risca,
This guy doesn't know protocol.
Ele não sabe o protocolo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]