English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Publicly

Publicly translate Portuguese

994 parallel translation
If you " ll admit publicly to the men you spoke to that all these things were lies, you may save your life.
Se admitirem publicamente aos homens com quem falaram... que tudo isso é mentira, poderão salvar suas vidas.
You won't cheat Melly out of publicly ordering you out of her house.
Não vais impedir a Melly de te pedir, publicamente, que saias da casa dela.
First you dance publicly without shame, awakening in every man the weak and sinful desire to look at you.
Primeiro danças em público sem qualquer vergonha, despertando o desejo de pecado em todos os homens que olham para ti.
For the first two weeks of the year men can still get a drink more or less publicly because although the 18th Amendment is in effect, the law has no teeth.
Nas primeiras duas semanas do ano, ainda se pode beber mais ou menos publicamente, porque, embora a 18ª Emenda esteja em vigor, não tem peso algum.
I tell her this publicly : She's disloyal!
Se me ouve, digo-lhe publicamente que é desleal!
It affected me so much, I felt I couldn't let it be seen publicly.
Afectou-me tanto que achei que não devia ser visto publicamente.
They criticized me publicly for eating at the same table with Rose.
Eles critica-me em público por comer na mesma mesa que Rose
You were publicly flogged like a witch.
Sim, chicoteavam-te, na praça pública. Como a uma bruxa.
He has publicly spoken against Pharaoh.
Manifestou-se em público contra o Faraó...
A man who offended you publicly.
Um homem que te ofendeu publicamente.
He abhorred the false values that come from being publicly known from fame, from personal exploitation.
Abominava valores falsos trazidos pela celebridade pela fama, pela exploraçäo pessoal.
Understand the Grand Mufti has publicly committed himself... and every Arab man, woman and child to die... rather than accept the partitioning of Palestine.
Compreenda, o Grande Mufti comprometeu-se publicamente... a que todo o homem Árabe, mulher e criança, morram... de preferência, a aceitar a Partilha da Palestina.
Flaunting your affair publicly. And I don't like a wife thumbing her nose at me and thinking she can get away with it.
Não gosto de uma mulher que faça pouco de mim.
Publicly I believe in them all.
Em público, acredito neles todos.
- For publicly insulting my daughter, Ruth.
- Por insultares a minha filha.
Just one question before you go : Have you already publicly renounced building on the land at Borghetto?
Já renunciaram publicamente à... construção em Borghetto?
He has threatened to force Alfonso to swear publicly... that he is innocent of our brother Sancho's death.
Pretende obrigar Alfonso a jurar em público que não mandou assassinar Sancho.
If you'll admit publicly to the men you spoke to that all these things were lies, you may save your life.
Se admitirem publicamente aos homens com quem falaram... que tudo era mentira, podem salvar a vida.
Publicly, too.
Em público.
That's why I'm gonna publicly disavow, disown and remove my name from the Finley Youth Club.
É por isso que vou publicamente repudiar, recusar e retirar o meu nome do Clube de Jovens Finley.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
Não sei se foi sinal de aplauso, ou de vaia. Mas autorizo o magistrado a dirigir-se a seus agentes.... em voz alta, para que valem ou façam o que quiserem.
Send in troops at the outset before a need for them could be publicly demonstrated, or else, wait until after being turned back and suffer a 24-hour delay at the hands of the governor.
enviartropas logo de início, antes que a necessidade de tê-las... seja demonstrada publicamente, ou então esperar até ter que recuar... e sofrer pela demora de 24 horas nas mãos do Governador.
Now that Caesar has publicly recognized a son one need no longer wonder about Brutus.
Agora que César reconheceu, publicamente, um filho já não temos dúvidas sobre Brutus.
Once he does that, publicly, what hope is there for us?
Quando o fizer publicamente, que esperança nos resta?
Under no circumstance, should you gather publicly.
Baixo ninhuma circunstância, devem reunir-se em público.
Why do you publicly announce your naivety?
Porque é que anuncias a tua ingenuiddade em público?
Granville will see you tomorrow... with a proposal so disreputable... that I can have nothing to do with it publicly.
Granville vai recebê-lo amanhã. Com uma proposta tão vergonhosa que não quero ter a ver com ela em público.
My government would oppose you... publicly.
Publicamente, o meu governo opor-se-ia.
I would defend you. Publicly.
Eu, publicamente, defendê-lo-ia.
If Her Majesty's government... at this moment wants to run out publicly... on the Egyptians, send your telegram.
- Então não pode continuar. Se o governo de Sua Majestade quer abandonar publicamente os egípcios...
If I remember my history, these things were dismissed as weather balloons, sun dogs, explainable things, at least publicly.
Se me lembro da história, essas coisas eram sempre confundidas com balões de meteorologia, manchas solares, coisas explicáveis... com a menor publicidade possível.
Our doctrine is the right one, and soon we will proclaim it publicly to all.
A nossa doutrina é a correcta, e em breve a proclamaremos publicamente a todo o mundo.
To pinch his wife publicly.
- Pareces a tua mãe. - Beliscar a mulher em público!
He must live, because he must destroy his ideas by himself, by publicly foreswearing them.
Tem que viver, para que ele mesmo destrua as suas ideias, repudiando-as publicamente.
I want to foreswear publicly!
Quero abjurar publicamente.
These are the same statements that you have already foresworn before the Venetian Inquisition, and that we urge you to retract, solemnly and publicly, in the Church of Santa Maria della Minerva.
Estas são as mesmas proposições, já renegadas por ti perante a lnquisição veneziana, e sobre as quais te convidamos agora, a pronunciar uma solene e pública retractação, na lgreja de Santa Maria della Minerva.
Publicly!
Publicamente!
And the first we meet publicly.
E as primeiras que encontrámos em público.
Badoglio declared publicly that the war would go on, but immediately began secret negotiations with the Allies for surrender.
Badoglio declarou publicamente que a guerra iria continuar, mas iniciou negociações secretas com os Aliados para a rendição.
He publicly airs the use of nuclear weapons against aggressor nations.
Apoia o uso de armas nucleares contra nações agressoras.
Tied in chains... and dragged around publicly... until Zorro comes out of hiding to rescue her.
Vamos prendê-la, acorrentá-la e passaremos com ela por toda a cidade... até que Zorro saia do seu esconderijo e a tente libertar.
Because the other day we saw that the national president publicly said that if blood were to run, it had to run.
O próprio chefe dos grevistas disse publicamente que tinha de correr sangue.
If we marry, openly and publicly, all Rome will sea how Claudius is abandoned.
Se casarmos, às claras e publicamente, Roma inteira verá como Cláudio está abandonado.
I'd like to state publicly... that you carried it out in exemplary fashion.
Tenho a dizer-Ihe publicamente... Que a desempenhou de uma forma exemplar.
I have already said, recently and publicly, so this is no improvised answer, that it seems absurd to me to think that in our French country, where we can have a French model of socialism, to push for collective appropriation of the means of production and exchange.
Qual é sua plataforma de governo para o referendo? ( Miterrand ) Permita-me de assinalar primeiro que me estou aqui a título do convite da Rádio Luxemburgo. Mas vou responder a sua pergunta.
Which means that she'll be burnt publicly as a recidivous heretic.
Este juízo significa que a acusada será queimada em público.
He... he never said anything publicly.
Um : nunca disse nada publicamente.
I want somethin'done publicly to bring this man out, to jar this man's pride, to get the people around him talkin'.
Quero uma coisa pública para aniquilar este homem, para lhe destruir o orgulho, para pôr a malta que o rodeia a falar.
Do I? " The attack on Pearl Harbor was far from a surprise for many people among them, the prominent and ambitious Samuel S. Chapman who had only two weeks before publicly argued for an increase in our strength in the Pacific.
parece? o ataque a Pearl Harbor nao foi uma surpresa para muita gente. Entre eles, o destacado e ambicioso Samuel S. Chapman, que duas semanas antes, pediu para aumentar nossa forca belica no Pacifico.
Consequently, the Stock Growers Association... will now and publicly wipe out these thieves and anarchists.
Em consequência, A Associação de Criadores... irá agora extripar esses ladrões e anarquistas.
We plan to publicly wipe out... 125 thieves, anarchists and outlaws.
Planeamos erradicar publicamente... 125 ladrões, anarquistas e fora da lei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]