English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Pubs

Pubs translate Portuguese

177 parallel translation
Murderer's dens on one side, pubs on the other.
De um lado esconderijos de assassinos e do outro lado bares.
- Only public houses.
- Só nos pubs.
No, alas. My aunt, she does not crawl the pubs.
Não, lamento, a minha tia não frequenta os'pubs'.
We'd toasted the Queen three times and my employer... was expounding to the bartender... on the inferiority of American taprooms... to British pubs when business picked up.
Brindamos três vezes pela Rainha, e meu patrão... estava explicando ao dono de cantina... por que os bares dos EUA eram inferiores... aos ingleses, quando alguém entrou no hotel.
In the pubs, he always stuck forks in it.
E então nos bares, tinha a mania de se armar e espetar garfos nela.
What this country needs is a few more pubs.
O que precisa este país... são uns tantos bares a mais.
No one has to tell an old Aberdeen pub-crawler how to applaud, Captain.
Ninguém ensina um velho frequentador dos pubs de Aberdeen a aplaudir.
If there are any places you'd like to revisit, any pubs or any...
Se houver locais que gostasse de revisitar...
There'll be restaurants, pubs, swings, everything you need to have fun!
Vai haver restaurantes, café, baloiços,... Tudo para o divertimento
Actually, they're digging the chaps out of various pubs and places of lesser repute.
Por agora, estão a recolher a malta de vários bares e lugares de pior reputação.
It must be t'pubs turning out.
Os bares devem estar a fechar.
And has been gummed, if I'm not in error by a bat who has been drinking Rodent's Delight, a cheap brandy sold only in the seediest pubs.
E foi colado, se não me engano, por um morcego que esteve a beber "Delícia dos Roedores", um brandy barato vendido nos bares mais reles.
The Globe's doing an article on women who run pubs.
O Globo está a fazer um artigo de mulheres que administram bares.
Oh, yes, we english do nothing but sit around in pubs, sipping thick, warm ale, throwing darts incessantly, dropping our h's, and singing god save the queen, that's all we do in england.
Sim, nós ingleses não fazemos mais nada a não ser sentarmo-nos em bares, usamos chávenas, cerveja quente, jogamos dardos incessantemente e com o nosso sotaque cantamos Deus Salve a Rainha Só fazemos isso em Inglaterra.
I knew stumbling round pubs with Les Girls for 200 years must have taught her something.
Eu sabia que fazer o circuito dos bares com o Les Girls por duzentos anos tinha que ter ensinado algo.
I'm doing some research into pubs with the word'boat'in the title.
Estou a pesquisar pubs com a palavra barco no nome.
Hang around the boozers.
Parávamos em todos os pubs.
Go on a pub crawl around Shadwell.
Frequentar os pubs ao redor de Shadwell.
You take the pubs on the right, we take those on the left.
Ficam com os pubs da direita, nós ficamos com os da esquerda.
You are not to frequent the pubs you've been using, and you will not make contact with your targets for any purpose.
Não frequentarão os pubs que têm vindo a visitar, e não contactarão os vossos alvos por qualquer motivo...
You can take me to one of your pubs. Yeah, all right.
- Levas-me a um dos teus pubs.
Speaking of pubs...
Falando em bares...
Ditch the attidude, buddy. If you don't like it, there are pubs outside.
Abaixe essa crista, colega, se você não curte, está cheio de bares lá fora.
All that exists now is clubs, drugs, pubs and parties.
Só restam discotecas, bares, drogas, e festas.
We practice medicine in pubs, discos or cinemas and if you need....
Excercemos medicina em discotecas ou cinemas, se precisares...
There's not enough lager in all the pubs in Glasgow to do it justice in a single sitting.
Não há cerveja suficiente em todos os bares, em Glasgow, para lhe fazer justiça numa única sessão.
You can't hang around pubs this way. You're bound to get into trouble.
Não pode andar por bares daqueles, pode meter-se em sarilhos.
"Your interests." Pubs.
"Os teus interesses". Bares.
Do they really have singalongs in English pubs?
Há mesmo cantorias nos bares ingleses?
I heard you take my wife to some crafty pubs
Soube que levaste a minha esposa a todos os bares de Barcelona?
Sir, my father, Henry, who's sitting here, and myself... we're setting up a tour of the Dublin pubs.
Senhor, o meu pai, Henry, que está sentado aqui, e eu mesmo... estamos organizando um tour pelos bares de Dublin.
Before, he used to work in pubs but there were a lot of policemen around.
Antes, ele trabalhava em bares mas sempre havia muita polícia na volta.
You should be after the pubs.
Devias ir atrás dos bares.
I picked'em in the trash cans near pubs!
Apanhei-as nos caixotes do lixo perto dos bares.
Pubs are very popular in Britain, with over five pubs per person.
Os pubs são muito populares e há mais de cinco por pessoa.
I blame all the blacks and fun pubs, myself.
A culpa é dos pretos e dos pubs.
We're not hanging out in pubs talking about the great revolution.
Não andamos em bares a falar da grande revolução.
And pubs weren't... Ask anyone. Odd pint.
E nos bares... pergunta a quem quiseres.
It's been farmed since ancient times, on usually fertile ground. No shops, no neighbors, no pubs. And one of the greatest stone-circles in the whole of Great Britain.
O principal atractivo é seu solo fértil, não há lojas, nem pubs, nem vizinhos e seu extraordinário circulo de pedras, único em toda a Grã-Bretanha.
But anyway, as you may know, I am from the U. K... and back home, we call bars "pubs," which is short for public house.
Mas de qualquer modo, como vocês sabem, eu sou do Reino Unido... e lá na terra, nós chamamos aos bares'pubs', que é diminutivo para casa pública.
And pubs don't have these.
E os pubs não têm isto.
Yeah, the trouble wi'pubs is people start taking them for granted.
Sim, o problema com os pubs é que as pessoas acostumam-se.
I bet they all behave as young now As in these pubs for laptops that everyone hates.
Sim, aposto que os idosos se vão comportar como gente jovem, como naqueles anúncios dos telemóveis que toda a gente odeia.
When it last truck most sea lion pubs starved to death
A última vez em que ocorreu, a maioria dos filhotes de leões marinhos morreu de fome.
He's touring pubs with his collection tin.
Ele anda pelos bares com a lata de recolha.
he gets a punch in the neck and I get barred, and I've already been barred from about 20 pubs.
Ele leva um soco no pescoço e eu sou banida. Já fui banida de 20 pubs.
There's 20 pubs a day closing down in this country and it's due to people like that. All right?
20 bares por dia fecham neste país e é por causa de gente assim.
There's nobody around anywhere? There's nothing in this whole village, Andy. No pubs, no shops.
Nada, não encontramos povo, nem polícia, nem uma loja.
By the way you are always seen together, at pubs, discs, parties, everywhere.
Pela maneira que sempre vejo isto, em bares, discotecas, festas, em toda a parte.
In people's stores, in their factories, in pubs.
Nas fábricas, nos bares.
Couple of pubs.
Um par de pubs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]