Pumpkins translate Portuguese
174 parallel translation
More wives than Solomon and his subjects as ripe as old pumpkins.
Seus súditos são maduros como abóboras velhas.
Some pumpkins.
Que lindas flores.
Small pumpkins maybe, compared to the railroading Weatherbys, but it set well.
Coisa pequena comparado com o ferroviário Watherbee mas era o
More wives than Solomon and his subjects as ripe as old pumpkins.
Mais mulheres que Salomão e súbditos maduros como velhas abóboras.
It's made from pumpkins.
É feita de abóboras.
Throw pumpkins at them.
- Para lhe atirarmos as abóboras.
In the end the doctor gave us such powerful sedatives that we slept all night like pumpkins.
Finalmente, o médico fez-nos dar calmantes tão potentes... que dormimos toda a noite como bebés.
Pumpkins of witches are there to roast.
Milhares de bruxas que incomodam as pessoas. NOITE DE HALLOWEEN, 1963.
10,000 pumpkins lie waiting to be cut.
Já que lá adiante, 10.000 abóboras estão esperando para serem cortadas.
Pumpkins?
Abóboras?
Rotting pumpkins, burning leaves, black cats mating like rats in the alley.
Abóboras podres, folhas queimadas, gatos pretos a acasalar no beco como ratos.
how do I say this? With pumpkins.
Fazíamos amor com... abóboras.
Help me find the words, Father. We relieved ourselves with these pumpkins.
Ajude-me a encontrar as palavras...
No, thanks. I don't eat vegetables either, because of the pumpkins.
Também não como vegetais, por causa das abóboras.
Imagine what those pumpkins do with each other when they're alone!
Eu digo-lhe o que eles fazem quando estão sós!
- You wanna smash some pumpkins?
- Quer arrebentar umas abóboras?
Pumpkins scream in the dead of night
As abóboras gritam Na escuridão da noite
Or are pumpkins fruit?
Ou as abóboras são frutas?
But then the morning comes and we turn into pumpkins, right?
Mas quando amanhecer transformamo-nos em abóboras, não é?
- You know, pumpkins? - What?
- Sabem que mais, fofas?
This year, I invested in pumpkins.
Este ano, investi em abóboras.
Billy Corgan, Smashing Pumpkins.
- Billy Corgan, Smashing Pumpkins.
I'll miss you Pumpkins, but I just can't share your bleak worldview.
Vou sentir a vossa falta, Pumpkins. Mas não partilho da vossa visão sombria.
I'm talking eggings, toilet paper, smashed pumpkins.
Estou a falar de ovos, papel higiénico, abóboras esmagadas.
Smashing Pumpkins tonight.
Smashing Pumpkins hoje à noite.
I have to get ready for the Smashing Pumpkins concert.
Tenho que me arranjar para o concerto dos Smashing Pumpkins.
I'm missing the Smashing Pumpkins.
Estou a perder os Smashing Pumpkins.
And this is when I was on tour with the Smashing Pumpkins.
Aqui quando fiz parte da tournée dos Smashing Pumpkins.
- Yeah, but they still got plenty of pumpkins.
- Mas têm muitas abóboras.
There are those who swear Perrault's telling with its fairy godmother and magic pumpkins would be closer to the truth.
Há aqueles que juram que a história de Perrault, com sua fada madrinha e abóboras mágicas, estaria mais próximo da verdade.
The guy next door plays Pumpkins so loud I can't study.
O tipo do lado ouve música tão alto que não consigo estudar.
Hey, hey, hey. We don't throw our pumpkins, Mr. President.
Não se atiram as abóboras, Sr. Presidente.
He's so good. Do you love Smashing Pumpkins?
Gosta de Smashing Pumpkins?
HEY, LOOK! MAPLEFARM REALTY GAVE EVERYONE IN THE NEIGHBORHOOD FREE PUMPKINS!
Olhem, a Imobiliária Maplefarm ofereceu abóboras a todos os vizinhos.
It's like old pumpkins or something.
Parecem abóboras rancosas.
I got pumpkins, I got Pilgrims.
Tenho abóboras, tenho os colonos.
No turkeys, no squash, no pumpkins.
Nada de perus, nem abóboras.
- [Together] Hey, Mom! - Hi, pumpkins!
- Olá, filhotes.
You don't want us turning into pumpkins.
Ainda nos transformamos em abóboras.
Was this the geek in the Smashing Pumpkins T-shirt, with the lisp?
Era o cromo da t-shirt dos Smashing Pumpkins que ceceava?
I diced pumpkins until my hands turned orange. I've got pumpkin hands.
Descasquei abóboras-meninas até as minhas mãos ficarem da cor delas.
He sent us pumpkins on Halloween.
Mandava-nos abóboras no Dia das Bruxas.
" I once had a dream that I could change pumpkins into coaches
" Uma vez sonhei que podia transformar as abóboras em carruagens
" Now pumpkins remain pumpkins
" Agora as abóboras seguem sendo abóboras
Pumpkins shaped like famous people.
- Abóboras que parecem gente famosa.
- In March. Oh, that would be the year the pumpkins arrived late.
O ano em que as abóboras nasceram tarde.
Look, we're not always going to like the same things. Like, you like Smashing Pumpkins and I don't.
Não vamos sempre gostar das mesmas coisas, tu gostas dos Smashing Pumpkings e eu não.
Congratulations, my little pumpkins.
Parabéns, minhas queridas.
No more pumpkins, we're out of ammo.
- Acabaram-se as munições.
Why do we get pumpkins only once a year?
Porque só temos abóboras uma vez por ano?
Pumpkins.
- Abóboras.