Puzzle translate Portuguese
2,053 parallel translation
- That's Jill Tuck, Jigsaw's widow.
Aquela é a Jill Tuck, a viúva do Puzzle.
S.U.R.V.I.V.E. My Story of Overcoming Jigsaw rolls into town this weekend.
"S.U.R.V.I.V.E. Como sobrevivi ao Puzzle" chega à cidade este fim-de-semana.
Now, you survived a trap created by the infamous Jigsaw killer, correct?
Sobreviveu à armadilha do famoso Assassino do Puzzle, certo?
We got the Jigsaw survivor group tomorrow.
Amanhã os convidados são o grupo de sobreviventes do Puzzle.
They're everywhere, and they remind me of what I went through, what Jigsaw did to me.
Estão em todo o lado e fazem-me lembrar aquilo por que passei, aquilo que o Puzzle me fez.
Another Jigsaw survivor has come forward.
Mais um sobrevivente do Puzzle veio dar a cara.
As the city stays crippled in fear from the Jigsaw killings, chilling new words from the latest survivor provide a reminder of the physical and mental toll these deadly games can take.
Enquanto a cidade treme com medo dos homicídios do Puzzle, os testemunhos arrepiantes do último sobrevivente servem para lembrar a provação física e mental que estes jogos mortais podem infligir.
He's a Jigsaw survivor who's milking it on talk shows.
Foi um sobrevivente do Puzzle e vive à custa disso em talk shows.
Vesta decoded this sequence from a puzzle across town.
Vesta descodificou a sequência... num quebra-cabeças por toda a cidade.
I've got a puzzle of my own to solve.
Tenho o meu próprio puzzle para resolver.
What puzzle?
Que puzzle?
It could be the missing piece to the puzzle.
Pode ser a peça que falta no puzzle.
And where did you see this missing piece to the puzzle?
E onde foi que viu essa peça perdida do puzzle?
In fact, I must thank you for finding... this missing piece to the puzzle.
De facto, devo agradecer-te por encontrares... Esta peça perdida do puzzle.
Oh, sweetheart, were you playing with nana's puzzle?
Oh, querida, estiveste a brincar como o puzzle da vovó?
And a jigsaw puzzle - it just isn't very good If it's missing pieces, is it?
E para um puzzle destes não é muito bom faltarem peças, pois não?
The final piece of this puzzle, it eludes Poirot still.
Mas a última peça deste puzzle ainda escapa a Poirot.
I have a puzzle that needs solving.
Deixa-me adivinhar.
I know how much you Humphreys like games.
Tenho um puzzle que tem de ser resolvido. Sei como vocês, Humphreys, gostam de jogos.
A valid concern, young one, and one for you to puzzle out.
Uma preocupação válida, jovem, e uma para pensares.
It's a giant puzzle.
É um puzzle gigante.
It's called a star puzzle.
É chamado de puzzle de estrela.
I'm down here trying to put together a jet pack jigsaw puzzle, and I don't even know what it's supposed to look like.
Estou aqui em baixo a tentar resolver um quebra-cabeças de uma mochila a jacto, e nem sei com o que - isto devia ficar parecido.
Joseph, we're gonna solve this puzzle, and in thanks, you'll say...
Joseph, vamos resolver este enigma e, para agradecer, vai dizer...
I found out what the raven means, The one on the puzzle box.
Descobri o que o corvo significa, aquele na caixa do puzzle.
Hmm... puzzle.
Hmm quebra-cabeças.
All right, so we got one extra piece to our puzzle.
Está bem, portanto temos mais uma peça para o nosso puzzle.
Okay, well, I just got another piece of the puzzle.
Certo, acabei de receber outra peça do puzzle.
That's the last piece of our puzzle.
- Essa é a última peça do puzzle.
You just keep adding pieces of the puzzle until a picture emerges.
Continuamos a juntar as peças do puzzle até aparecer uma imagem.
I felt like I had the piece that will finish the puzzle.
Sentia que tinha conseguido a peça que faltava ao puzzle.
The brain is an endless puzzle. Especially yours.
- Especialmente o seu.
Final piece of the puzzle.
Peça final do puzzle.
But, you know, let's wait till all our ducks are in a row.
"Mas vamos esperar até o puzzle estar completo."
But I'm left with a bunch of puzzle pieces that don't fit.
Mas fiquei com várias peças que não encaixam.
The last time Aiden came over to play with Ben, He fell in love with this 3d puzzle They were working on.
Da última vez que o Aiden foi brincar com o Ben, ele apaixonou-se por este puzzle em 3D que eles estavam a fazer.
You want to help me with this puzzle?
Queres ajudar-me com este puzzle?
Right now it's just a puzzle.
Para já é tudo um puzzle.
It's a bit like a jigsaw puzzle.
É um pouco como um quebra-cabeças.
Well, like, right now I've got this puzzle.
Por exemplo, neste momento, tenho um quebra-cabeças.
You're a piece of the puzzle.
Você é uma peça do puzzle!
It's like Gabriel said. You're part of the puzzle.
Tal como disse o Gabriel, fazes parte do puzzle.
It's got a lot of fold marks on it... Yeah. Almost like a puzzle...
Está cheio de marcas, quase como um quebra-cabeças.
Yeah, but two pieces may fit together, but if they're not from the same puzzle, it might end up looking like a Picasso.
Sim, mas duas peças podem encaixar-se mas se não forem do mesmo puzzle pode acabar por parecer um Picasso.
In fact, in my experience, you're gonna need her help to solve the puzzle.
Aliás, pela minha experiência, precisarás da ajuda dela para resolver o puzzle.
What? Oh, no, that's Boyko with his puzzle.
Não, é o Boyko com as suas palavras cruzadas.
We just started a new jigsaw puzzle last week.
Acabámos de começar um puzzle do Jigsaw.
Isabelle told me it was a bit of a puzzle.
A Isobel disse-me que era um bocado confusa.
Tolman Bunting. Runs a store called The Puzzle Nook not far from the Valiquettes'.
Bunting gere uma loja chamada Puzzle Nook, perto da casa dos Valiquettes.
But who could present that kind of intellectual challenge that kind of puzzle? Must've been some kind of intellectual challenge.
- Devia ser um desafio intelectual.
Puzzle-making and - breaking is the preeminent security issue of our day.
Fazê-los e resolvê-los é o maior problema de segurança actualmente.