Quay translate Portuguese
68 parallel translation
Will be at the quay
Chega ao cais para atracar
You don't come down to the quay anymore?
Não tens ido ao cais.
Through the harbour and up to the quay
Do outro lado do porto para a doca
Cross the quay, then straight up the hill.
Então, suba a colina.
We've got our annual hornpipe display to do tonight at the Quay Hotel. There's a lot to do.
Temos o espectáculo anual esta noite no Hotel Quay.
We have no blueprint in North Quay.
Não temos projectos em North Quay.
It ´ s not the sort of risk we ´ d dare to take at North Quay.
Não é o tipo de risco que nos atreverá a correr em North Quay.
He teaches our Moira up at North Quay.
Dá aulas á nossa Moira lá em North Quay.
It ´ s salad North Quay, one of Sir ´ s special recipes.
É salada North Quay, uma das receitas especiais do professo...
# # And your boat waits down by the quay
# # E o vosso barco espera junto ao cais
It's so crowded on the quay.
Vejam só esta barafunda no porto!
You don't know who the guy at the quay was?
Não sabe quem era o tipo no cais?
Sο there was Walter οn the quay tο meet her, and the first thing she dοes is tο say she can't marry him.
- Deus do Céu... - Marca a passagem, parte no navio e qual foi a jogada seguinte?
- Of the quay five, sir, over there.
- Do cais cinco, daquele lado.
In the same night, Valdarno got a beating Carla Romero even to a deserted quay, where he was thinking that she had when a meeting was combined, with an agent of the Italian government.
Nessa mesma noite, Valdarno levou Carla Romero até a um cais deserto, onde ele pensava que ela tinha combinado um encontro, com um agente do governo italiano.
There was a staff car waiting for us on the quay.
Havia um carro da embaixada à nossa espera no cais.
I walked for the cinemas, I went even to the quay.
Andei pelos cinemas, fui até ao cais.
She keeps house for three middle-class families and a doctor on East Quay.
Ela toma conta da casa de três famílias de classe média e de um médico em East Quay.
Dreverhaven, 11 South Quay.
Dreverhaven, nro 11 South Quay.
You could see East Quay from here.
Consegue-se ver East Quay daqui.
" Or a little pyramid of glass for the circular quay?
" Ou uma pequena pirâmide de vidro para o cais circular?
Standing upon the quay
" Parada no cais
Or the imagination to believe... that you wouldn't wait for us on the quay until we met you?
Ou por não me passar pela cabeça que não nos esperariam no cais até nós conseguirmos voltar?
We will buy some beer and go for a stroll on the quay.
Vamos comprar cervejas e dar um passeio no molhe.
There's a boat by the quay.
Há um barco no cais...
Quay C. OK. I'll do that.
Cais C.OK. Farei isso.
The quay was wet.
O desembarcadouro estava molhado.
From Bantry Bay to the Derry Quay
Desde a Baia Bantry até ao cais de Derry
One o'clock down at the quay.
Uma hora no cais.
- I've got business down at the quay.
- Eu tenho negócios no cais.
One o'clock at the quay.
Uma hora no cais.
IJSSELMEER QUAY 13A
CAIS 13A - IJSSELMEER
Oh, and I'm learning how to make Chinese-Malaysian food. Yeah, Cara was really impressed with my Char Quay Teow that I made the other night.
Sim, a Cara ficou impressionada com o meu "Char kway teow".
They're going to be so impressed with my Char Quay Teow.
Desculpa?
West India Quay, please.
West India Quay, por favor.
Now I'm rowing backwards to the quay where we used to live.
E eu remo para trás, até ao cais em que habitávamos.
Not on the quay, but beside the quay. On a stationary sailboat in the harbor.
Não no cais, mas junto a ele, numa barcaça que tínhamos ancorada no porto.
I remember this quay well.
Lembro-me bem desse cais.
Upon reaching Ajaccio, I settled in on a.quay with an old fishing net. As I knew how to mend it, a fisherman needing help took notice and hired me.
Chegada a Ajaccio, instalei-me no cais, com uma velha rede rebentada, e, como sabia repará-la, atraí as atenções dum pescador que precisava de ajuda.
7 : 57 pm, team one on the scene of a possible domestic, marina quay west.
19 : 57 - Equipa Um, na cena de um possível problema domestico, na marina de Quay West.
- Approaching the docks, Kings Quay.
- A chegar às docas.
There's a boat by the quay.
Há um iate no cais.
You talk of cool? The cop on the quay, the shooting what was that about?
O polícia no cais, o tiroteio o que foi aquilo?
I've got a boat docked out at the end of Randall Key.
Tenho um barco em doca na ponta da Randall Quay.
The other night, there was a murder on the quay.
A noite passada, houve um assassinato no cais.
Set him up on the quay, do him in and throw him into the river.
Hipoteticamente poderiam.
There, it leads to a quay where our boat waits.
Ali, leva-nos a um cais onde o nosso barco espera.
We're not far from the quay.
Não estamos longe do cais.
So we meet every Wednesday at midday at the car park in the quay at Queen's Island starting this week.
Encontraremos todas as Quartas-feiras ao meio dia no estacionamento do cais da Queen's Island a partir desta semana.
So I'll see you at the quay the day after tomorrow.
Então vejo-te no cais depois de amanhã.
Well, Mr. MacAdam had managed to get some sleep on the crossing, but he was still shaken, I could tell. There was a staff car waiting for us on the quay.
Havia um carro da embaixada à nossa espera no cais.