Quitter translate Portuguese
304 parallel translation
Well, if you do, all I can say is you're a rotten quitter.
Se o fizer, só direi que não é perseverante.
You're not a quitter.
Não és dos que desistem.
Go on, quitter.
- Então vá, desistente.
It's a good thing there's room on your chest for another letter... "Q" for quitter!
Ainda bem que há lugar para mais uma letra no teu peito, P de perdedor.
- And anybody who crawls away is a quitter...
- E quem não intervém é derrotista.
You're a quitter.
É uma covarde.
I'm not such a quitter.
Eu não me dou por vencida facilmente.
You and Barrett, that quitter!
Você e aquele fresco do Barrett.
Well, I'll bet you ain't no quitter, are you?
Aposto que aceitará a minha proposta, verdade?
- You're an old bull-windy bunch-quitter.
- Você é um touro velho, medroso e difícil.
I ain't a quitter.
Eu não gosto de desistir.
But I also know you're not a quitter!
Mas sei que não és um falhado.
I'm a quitter with anticipation!
Templo de impaciência!
Nobody likes a quitter. But I got an idea.
Ninguém gosta de desistentes.
I've never been a quitter, I'm not going to start now.
Nunca desisti, não é agora que o vou fazer.
You're a quitter!
És um falhado!
I never knew you to be a quitter, Kid.
- Não sabia que eras de desistir, Kid.
I'm a quitter, and I'm not ready to quit yet.
Eu sou do tipo de desistir, e não estou disposta a fazê-lo já.
A quitter.
Desistente.
LOOK, IT IS A QUITTER PAST SOX.
Veja, são "sexo" e um quarto.
Hey, what is that, quitter's talk?
O que é isso, conversa de perdedor?
I ain't no quitter.
Ainda não desisti.
I didn't come back to inspire a quitter.
Näo voltei para inspirar um desistente.
He's not a quitter.
Não desiste.
I've never been a quitter.
Nunca fui de desistir.
You know, you don't strike me as a quitter.
Sabe, não me parece que você seja daqueles que desistem.
I was never a quitter.
Eu nunca fui desses.
I was fine until that scout walked into our barn. I'm no quitter.
Eu era feliz até ao caçador de talentos entrar no celeiro. Não desisto.
You talk, quitter.
- Tu falas, desistente. Eu escrevo.
Quitter!
Medricas.
Gonna be a goddamn quitter?
Vais ser um medricas? Anda lá!
You're gonna be a quitter, Sam?
Tu queres ser um desistente, Sam?
Yeah, I'm a great quitter.
Eu sou óptimo a desistir.
My father was a quitter.
O meu pai era um vencido.
My grandfather was a quitter.
O meu avô era um vencido.
Quitter!
Falhado!
Come on, quitter.
Anda cá, cobardolas.
Say what you will about him, he's no cynic and he's no quitter.
Digas o que disseres, ele não é cínico nem cobarde.
Maybe this little quitter needs a lesson in positive thinking.
Aqui o cobardezito tem de aprender a pensar pela positiva.
I always like to get one quitter on the first day!
Gosto que alguém desista no primeiro dia.
- Are you my quitter, Mr. Flea?
- Você é o desistente?
Stamm, I think I have a quitter!
Stamm, é você que vai desistir?
Do I have a quitter? Be ashamed for the rest of your fucking lives!
Envergonhem-se para o resto da vida.
But I didn't raise a quitter.
Mas não criei um derrotado.
You're no quitter.
Não podes desistir assim.
Nothing in Gehrig's nature was the quitter type.
Na placa estão as palavras : "Não desista."
- Quitter.
- Desiste?
- he was looking for you - he get trouble himself do'nt quitter me soldier blue not with any chest of gold think they c'nt know useful gold well, what the hill, you think they fighting with?
Vinha à tua procura. Näo se daria a tanto trabalho. Estás a lisonjear-me, soldadinho.
Who ´ s a quitter?
Quem é que vai desistir?
To the quitter.
Ao desertor.
The little quitter.
Ao pequeno desertor.