Quotient translate Portuguese
55 parallel translation
See, when you consider the mass of the body of the bee, the drag quotient far outmeasures the foil efficiency and the lift field.
Veja, quando considera a massa do corpo da abelha, o quociente arrasto, longe das medidas... da eficiência da folha e do campo de elevação.
Your intelligence quotient must be lower than I had assessed.
Seu quociente de inteligencia deve ser inferior ao que avaliei.
Our psych-scanners show an extremely high intelligence quotient, unusual sensitivity, compassion, a ready wit : : : And a strong, ethical character :
Os scanners psiquicos mostram um alto coeficiente de inteligência uma sensibilidade incomum compaixão, talento e um caráter forte, com princípios morais.
Is that a yes or the number of your intelligence quotient?
Isso foi um sim ou o número de seu Q.I.?
How about giving me a number that, when divided by the product of its digits the quotient is three, and if you were to add 18 to this number the digits would be inverted?
Qual o número que, quando dividido pelo produto dos seus dígitos o quociente é 3 e, se acrescentarmos a este número 18 unidades, os seus dígitos se invertem?
Look at this. "Test your F.Q.- - Fatherhood Quotient."
Olha este. "Teste o seu Q.P. Quociente de paternidade."
The ramistat kiloquad capacity is a function, square root of the intermix ratio times the sum of the plasma quotient.
A capacidade ramistat kiloquad é uma função, origem da divisão da razão intermix vezes o quociente de plasma total.
He has the intelligence quotient of a newt.
Ele tem o Ql de uma salamandra-aquática.
My customer quotient just got multiplied by two.
A minha clientela multiplicada por dois...
Pan, danger quotient below zero.
Pan, quociente de perigo abaixo de zero.
Your patient quotient will be checked on a daily basis.
O vosso quociente de doentes será verificado diariamente.
A genetic quotient second to none.
Um quociente genético superior.
Their resistance quotient is quite low.
Seu índice de resistência é bastante baixo.
Well, if you want to up the speed quotient with Oz, you need to do something daring.
Se quiseres acelerar as coisas com o Oz, precisas fazer algo ousado.
Glad to see the paranoia quotient is as high as ever!
Estou feliz em ver que o quociente de paranóia está tão alto como sempre.
But I gotta tell you, as a probability quotient... it kinda sucks.
Mas devo dizer-lhe, como quociente de probabilidade... não é grande sistema.
But it would only add to the quotient of sorrow in the world to doubt him. When the source is a person who rarely has a kind word for anyone.
Já há mágoa suficiente no mundo sem mim a duvidar dele, sendo a fonte uma pessoa que raramente diz uma palavra bondosa.
Reflex quotient : 1.5.
Quociente de reflexos : 1,5.
Have MediaNet post the Mandy quotient.
A MediaNet que aumente o quociente Mandy.
He's cute, but his punctuality knocks 10 points off the dream guy quotient.
É giro, mas a sua pontualidade tira 10 pontos à tabela de homem de sonho.
Carry the quotient load across the remainder. Support the imbalance with Lumirea's fourth constant.
O quadrado do quociente pelo resto... apoiar o desequilíbrio com a quarta constante de Lumirea...
Ultraviolet quotient is very high.
O quociente UV é muito elevado.
There's usually something interesting and allegorical, plus of course, there is a very high perv quotient.
Ainda que usualmente tenha algo interessante Mas logo vem a pergunta
But my stupid quotient kind of goes sky high when I'm flipped out and meeting my boyfriend's mother in the hospital with all this going on is pretty much off the stress charts for me.
Na verdade, sou sempre faladora. O meu quociente de estupidez dispara quando me passo.
Example of that stupid quotient thing.
Mas isso não deve ser para mim.
- Missing weapon, low projectile penetration, high residue quotient, missing second party, iPod, chopsticks, blood.
Arma desaparecida, penetração baixa do projéctil, alto quociente de resíduos, segunda parte desaparecida, iPod, pauzinhos, sangue.
Come on, I need to up the babe quotient a little.
Vá lá, preciso de levantar a fasquia dos participantes.
Lowers the spaz quotient.
Já disfarça a esquisitice.
No, 8.5 is an extremely good match-up quotient.
Não, 8.5 é um quociente de compatibilidade extremamente bom..
Gotta up the gorgeous quotient.
Temos de aumentar aqui o quociente de beleza.
The logarithm of the quotient is the excess of the logarithm of the dividend over that of the divisor.
O algoritmo do quociente é o excesso do algoritmo do dividendo sobre o divisor.
- Quotient!
- Quociente.
Quotient. It's your IQ.
Quociente, é o teu Q.I.
Which quadruples our old-white-guy quotient.
O que quadruplica o quociente de tipos brancos e de idade.
I can totally think of more palatable ways to up my adventure quotient, thank you.
Consigo pensar em tantas outras formas mais saborosas para aventurar o meu quociente, obrigada
It's a weekly ranking of your glee club, based on a hotness quotient of sexual promiscuity. It was posted all over the school an hour ago.
É uma classificação semanal do teu Clube Glee baseado no quociente de atractividade e de promiscuidade sexual.
No offense, but the criminal-element quotient is already high enough around here.
Sem ofensa, mas o factor criminal já está demasiado elevado por aqui.
Um, source reliability quotient : 71 %.
Coeficiente de fiabilidade da fonte : 71 %.
Look, even if she does go on the trip, you still have a couple days to ratchet up the romance quotient.
Olha, mesmo que ela vá de viagem, ainda tens uns dias para aumentares o quociente do romance.
Have you met my mobile optimal neural quotient infiltrators?
Conheceu os meus infiltradores móveis de coeficiente neural optimizado?
Coefficient quotient of the subset amplified...
Coeficiente de fricção do envio amplificado...
The benchmark for measuring one person's intelligence against another is the iconic IQ or Intelligence Quotient test.
O ponto de referência para a medição da inteligência de uma pessoa frente a outra é a clássica prova - Quociente de Inteligência - QI.
And I know that doesn't do anything for my pathetic quotient.
Eu sei... Não ajuda em nada no meu aspeto patético.
Oh. Well, nonetheless, this house has hit its quotient for vindictive harpies.
Ainda assim, esta casa já teve o seu quinhão de harpias vingativas.
Cool quotient!
Elas querem QE. Quociente Estilo!
My hypersensitivity and overactive emotional quotient are at times triggered by works of art.
A minha hipersensibilidade e o meu Coeficiente de Emotividade hiperactivo são, às vezes, desencadeados por obras de arte.
Geniuses have low EQ, or emotional quotient, hence their difficulty relating to us.
Os génios têm um CE baixo, ou coeficiente emocional, daí a dificuldade de se relacionarem connosco.
So if Walter has no emotional quotient, you have... Infinitely too much.
Então, se o Walter não tem nenhum quociente emocional, você tem... infinitamente demais.
The girl quotient's always been zero.
O quociente de amigas sempre foi zero.
And so you see, gentlemen, utilizing the general concept of the third dimension carried to the fourth power, we find that MX-squared minus G2 over the speed of light gives us the equivalent of the M5 quotient. Chain :
Vejam senhores.
That's emotional quotient.
É o quociente emocional.