Recreation translate Portuguese
314 parallel translation
Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, perhaps I may ask Nurse Franklin the purpose of her manicure?
Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua'manicure'?
- A recreation spot for the kids.
- Um centro recreativo para os miúdos.
$ 100,000 for the building and equipment of a recreation center in my parish... ... if I would agree to refrain from further attacks... ... if I would sabotage This campaign if I would shut my eyes, stop my ears and hold my Tongue.
100 mil para construir e equipar um centro recreativo na minha paróquia, se aceitasse refrear os meus ataques, se sabotasse esta campanha, se fechasse os olhos, tapasse os ouvidos e não soltasse a língua.
What, do you think I consider it recreation?
Pensas que acho isto divertido?
Over there was a recreation center.
Ali estava um centro recreativo.
Then where you please... and shall be thought most fit for your best health and recreation.
Depois, onde quiserdes e onde acharmos mais conveniente a vossa melhor saúde e vossa recreação.
- Many times but only for recreation. And I'll keep changing partners like a dance.
Eu mudarei de parceiros, como se fosse uma dança.
We had engagements in the best-paying recreation centers in America.
Chamaram-nos de todos os melhores lugares de entretenimento do país.
- Kobe's a recreation centre.
- Kobe é um centro recreativo.
Say, what does a man do for a little recreation in this town?
Diga-me, o que pode fazer um homem para se divertir nesta cidade?
And I thought you bein up in the shootin'war... for such a long time without getting any recreation, uh, thought you might be interested.
E já que esteve a combater na guerra tanto tempo... sem qualquer distracção, pensei que lhe interessaria.
It's really a recreation hall.
É uma sala de convívio.
Take your recreation periods alone.
Ficará sozinha durante o recreio.
And cooking's sort of the recreation for the women, they...
E cozinhar é a diversão das mulheres, eles...
Subject, recreation.
Assunto : recreação.
Sports, a library, a recreation hall, and for gardening we will give you tools.
Desporto, a biblioteca, um centro de lazer e para jardinagem, dar-vos-emos as respectivas ferramentas.
Forgers are installing themselves in the recreation hut.
Os forjadores estão todos na cabine de recriação.
She could be most anywhere. But my guess would be the recreation area. Thank you.
Pode estar em qualquer lado, mas o meu palpite é o parque.
I am going to the recreation area.
Vou para o parque.
You're not going to the recreation area like that.
Näo vai para o parque assim.
I am here on official business, looking for someone at the recreation area.
Procuro uma pessoa que deve estar no parque.
Us civilians need more rest and recreation than you old salts.
Nós, os civis, precisamos de mais descanso e diversão do que vocês, marujos.
Parachuting's a funny recreation for a girl. Now, if you were a fella...
O paraquedismo é uma actividade estranha para uma rapariga.
UH, JUST ONE MORE THING- - YOU SAID YOU KNOW SOME OF MR. GAFFER'S FRIENDS. OH, YES.THEY'RE IN THE RECREATION ROOM.
Só mais uma coisa disse-nos que conhecia alguns amigos de Mr.
LIKE, SAY, RIGHT HERE IN THIS RECREATION ROOM?
Como aqui na sala de convívio?
HE'S NOT IN THIS ROOM, HE'S NOT IN THE RECREATION HALL, AND I HAVE A FEELING HE'S NOT WITHIN 10 MILES OF SPY CITY.
Não está no quarto dele ou na sala de convívio e tenho a sensação de que não está num raio de 15 Km da Cidade dos Espiões.
War is not a polite recreation, but the vilest thing in life.
A guerra não é um baile. É o que de mais vil há na vida.
Why don't you join me in Recreation Room 6, Deck 3.
Porque não me encontra na sala de recreação 6 Deck 3
What we choose as recreation is our own business.
O que escolhemos como recreação é da nossa conta.
Unless you makes trouble, you get an hour a day recreation in the prison yard.
Não armem sarilho e têm uma hora de recreio por dia no pátio da prisão.
Across Route 424 to the recreation center pool, up the hill and I'm home.
A estrada 424 até à piscina do centro recreativo subo e estou em casa.
I left him in the Recreation Room.
- Deixei-o na sala de recreação.
Approaching Starbase 6 for a much-needed period of rest and recreation.
Aproximamo-nos da Base Estelar 6 para um período mais que merecido de descanso e recreação.
Just having a little recreation, sir.
Estamos tendo uma pequena recreação, senhor.
Bele is passing recreation room 3.
O Bele passou pela sala de recreação 3.
Passing recreation room 3.
Passou pela sala de recreação 3.
For recreation, I plotted my escape.
Como diversão, ficava planejando minha fuga.
I now officially open... the Moscow Railway Workers'... Communal House of Recreation.
Inauguro agora, oficialmente, para os trabalhadores ferroviários de Moscovo, a sua casa comunitária de recreio.
What are they gonna do for recreation?
O que iriam fazer para se divertir?
I want you two guys to report right away... to the recreation room.
Eu quero que vocês dois informem imediatamente da sala de recreação.
The section under my command is in recreation.
A unidade de que sou comandante está a descansar.
Those lakes provide many people with recreation.
E esses lagos serão locais de recreação.
Tell me, do you agree that the detective story is the normal recreation of noble minds?
Concorda que uma história de detectives é uma recriação de mentes nobres?
And therefore, no recreation for noble minds?
Por isso é uma recriação para mentes nobres?
And in recent years, I have come to believe that the detective story is the normal recreation of noble minds, sir.
Nos últimos anos passei a acreditar que histórias de detectives são a recriação normal de mentes nobres.
And it is my opinion that your detective stories are the normal recreation of snobbish, out-dated, life-hating, ignoble minds.
Na minha opinião, as suas histórias de detectives são a recriação de mentes snobes velhas e nobres que odeiam a vida.
It is with a real pleasure that we dedicate this community recreation center.
É com grande prazer, que dedicamos este centro recreativo :
The crew of the Enterprise is ready for some well-deserved rest and recreation.
A tripulaçao da nave está pronta... para descanso e lazer merecidos.
Sorry to interrupt your recreation, fellows. But it is time for Sergeant Pinback to feed the alien. Oh...
Desculpem se interrompo o vosso divertimento, rapazes, mas está na hora do sargento Pinback dar de comer ao alien
Tomorrow you can do a nice dull piece on the Parks and Recreation hearings.
Amanhã, escreves um artigo chato sobre o Departamento de Parques e Lazer.
Captain, crewmembers McCoy, Sulu and Uhura are still in the Recreation Room and do not answer the call to stations.
Capitao, os tripulantes McCoy, Sulu e Uhura... ainda estao na Sala de Recreaçao e nao respondem ao chamado.