English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Refugio

Refugio translate Portuguese

1,576 parallel translation
The Barrier reef is also a refuge for the Loggerhead Turtle named for its massive head.
A barreira de recife também é o refugio da tartaruga-cabeçuda chamada assim devido á sua enorme cabeça.
Bewildered, I sought shelter here.
Desconcertado, procurei refugio aqui.
I take shelter in you God to hide from the evil of all fire!
Refugio-me em ti meu Deus. Proteja-me do fogo do diabo!
This your home away from home?
Este é o teu refúgio?
The dead tree gives no shelter. "
Árvore morta não dá refúgio. "
This used to be an old fire station, and now it's a safe haven for kids.
Isto era um antigo quartel de bombeiros, agora é um refúgio seguro para crianças.
Many people come here looking for something, some for gold, others for a refuge, land, maybe even me.
Muita gente vem aqui à procura de alguma coisa. Alguns pelo ouro. Outros por refúgio, terra.
Everyone, get to your assigned safe rooms now! Go!
Todos para as salas de refúgio.
Bill, it's Jack. I've got the address for Gredenko's safe house.
Bill, tenho a direcção do refúgio do Gredenko.
New York's last tract of undisturbed farmland.
O último refúgio intacto de terra agrícola de Nova Iorque.
That if you are troubled again, then you treat us as a place of safety and refuge.
Se voltar a ter dificuldades, lembre-se de que este é um lugar seguro e de refúgio.
Haven't seen Riley's pad, but I can imagine stacks of comic books, tech gear and cifi memorabilia.
Nunca vi o refúgio do Riley, mas imagino montes de bandas-desenhadas, equipamentos tecnológicos e miniaturas de ficção científica.
Look for refuge.
Procurem refúgio.
I only hope by now you've found your safe haven.
Só espero que neste momento já tenhas encontrado o teu refúgio seguro.
There's no way he was at the safe house.
De forma alguma ele esteve no refúgio.
He was supposed to go to the safe house to pick up your sister.
Ele tinha de ir ao refúgio buscar a tua irmã.
Evidently, she used this place as a getaway, so she could stay in town and work in peace.
É evidente que ela usou este sítio como refúgio para trabalhar tranquilamente na cidade.
Listen, I need a bat cave.
Ouve, eu quero um refúgio.
Sammy, I deserve a bat cave.
Sammy, eu mereço um refúgio.
I actually volunteer at a homeless shelter.
Na verdade, faço voluntariado num refúgio de sem-abrigos.
This bar is a haven for Insurgent activity.
Este bar é um refúgio para os rebeldes.
Do people care enough to drill for dark matter even in an Alaskan wildlife refuge?
As pessoas se importam o bastante com matéria negra para perfurarem um refúgio da vida selvagem no Alasca?
Well, those are from the safe house I set up, so, technically, they're mine.
Aquelas são do refúgio que eu preparei, por isso, tecnicamente, são minhas.
I want to turn it into a homeless shelter with midnight basketball.
Quero transformá-lo num refúgio para os sem-abrigo com basquetebol nocturno.
Home was my haven.
A casa era o meu refúgio.
We offer sanctuary, but it doesn't come without a price.
Nós oferecemos um refúgio, mas isso tem um preço.
Emerson, this is my refuge, my home.
Emerson, este é o meu refúgio, a minha casa.
We smuggle them Out to the deviate haven in the banelands.
Levamo-los ilegalmente para o refúgio dos depravados na terra dos banidos.
My kingdom will be the only safe haven for you and your people.
Meu reino será o único refúgio seguro para você e seu povo.
You've been a rock for this family.
Tens sido um refúgio para esta família.
Zarkov and I will go get the provisions,
O Zarkov e eu iremos buscar provisões, e depois leva-tas para o refúgio.
Do you feel better at that the judge has said, your mother is a sacrifice?
Era uma espécie de refúgio em caso de guerra.
It's Orson's illicit retreat.
É o pequeno refúgio de Orson.
then for 90 minutes, I get this miraculous reprieve from being myself.
Então durante 90 minutos receberei esse refúgio milagroso de mim mesmo.
For others, it's a refuge of last resort.
Para outros, é um refúgio de última instância.
For others it's a refuge of last resort.
Para outros, é um refúgio de última instância.
And a safe house just outside the city.
E um refúgio mesmo à saída da cidade.
If it did survive, it would have sought refuge higher up the mountain.
Se sobreviveu, procuraria refúgio num local de maior altitude na montanha.
He called it "the Sanctuary", a place where what he called... "abnormals", were given refuge.
Chamava-lhe "o Santuário", um lugar onde os que ele chamava de "aberrações" tinham um refúgio.
Tortoise tunnels are invaluable places in which to take refuge.
Os túneis das tartarugas são locais inestimáveis para servir de refúgio.
So that's tony's little gourmet hideaway, huh?
Então este é o refúgio gourmet do Tony, ah?
Will you lend a caring hand To shelter those who need it?
Botaria uma mão caritativa para dar refúgio a quem precisam dele?
Actually, I'm out here volunteering for The Caring Hands Homeless Shelter.
Estou aqui fora a fazer de voluntaria para o Refúgio de Indigentes Mão Caritativa.
He is signing over a certain building to a Caring Hands group as a new homeless shelter.
Está a assinar a cissão de certo edifício ao grupo Mãos Caritativas... como novo refúgio para os indigentes.
The Mayor himself will be on hand to dedicate the new homeless shelter and unveil the statue of Captain Hammer.
O presidente da Câmara em pessoa estará presente para inaugurar o novo refúgio para indigentes e desvelar a estátua do Capitão Martelo.
If Manuel really has sought sanctuary here, seeing a Tijuana Police officer may not be the best way to convince him to come out.
Se o Manuel, realmente pediu refúgio aqui, ver um agente da polícia de Tijuana não seria a melhor maneira de convencê-lo a sair.
Now, you're known as a sanctuary church.
É conhecido como uma Igreja que oferece refúgio.
It's against all doctrine, but as the General often reminds me, doctrine is the last refuge of the unimaginative.
É contrário a todas as doutrinas, mas como o General sempre me lembrou, a doutrina é o último refúgio dos sem criatividade.
" there is no refuge from memory and remorse in this world.
" Não existe refúgio para a memória E o remorso neste mundo.
He bled to death on his own in his hidey hole.
Esvaiu-se em sangue sozinho, no seu próprio refúgio.
- The charge of vanity... - Adams... - the charge of vanity is the last refuge of little wits and of mercenary quacks!
A acusação de vaidade... a acusação de vaidade é o último refúgio dos pouco astutos e de curandeiros mercenários.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]