English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Regent

Regent translate Portuguese

660 parallel translation
King Richard appointed Longchamps regent.
O Rei Ricardo nomeou Longchamps.
From now on, I am regent of England.
Doravante, sou eu o regente de Inglaterra.
You can't forget, cousin that your great-grandfather was regent of France.
Meu primo, não esqueça... que seu bisavô foi regente da França.
Regent 4-6-0-7-1.
Regent 4-6-0-7-1.
Regent 0021, please.
Regent 0021, por favor.
Remember that necklace you admired in the shop window in Regent Street? It's yours.
Lembras-te do colar que viste em Regent Street?
Regent 70493.
Regent 70493.
Regent 1113.
Regent 1113.
The Regent's Guards are not used to being called liars.
Os guardas do Regente não estão habituados a ser chamados de mentirosos. E um mosqueteiro da rainha não está habituado a ser seguido por mentirosos.
One of the Regent's men might hear you. I'll see if there's any sign of the men.
Vou ver se há sinais dos homens que procurais.
Mademoiselle! Regent's guards.
Guardas do Regente.
The slave market is crowded because the emperor's heir and regent, young Caligula, is coming to buy gladiators.
O mercado de escravos está cheio pois Calígula, herdeiro e regente, vem comprar gladiadores.
I, Nellifer, wife to Pharaoh, as regent for his son and heir do assume the burden he has put down.
Eu, Nellifer, esposa do Faraó, como regente para seu filho e herdeiro, assumo o fardo que ele deixou.
It's a turning off Sackville Street, runs into Regent Street.
Dá a volta por Sackville e corta a rua Regent.
And there, in full view of the entire populace, I'll proclaim you regent in Macedonia.
Lá, diante de toda a população... vou proclamá-lo regente da Macedónia.
For when you're regent...
Pois, quando você for regente...
When you're regent, then... we'll rule.
Quando você for regente, daí... nós governaremos!
Antipater, my regent, dare not oppose her, for she claims she rules for you.
Meu regente não ousa enfrentá-la. Ela diz que governa por você.
Alexander, as your first act as regent, send your mother away.
Alexandre... em seu primeiro acto como regente... mande sua mãe embora.
For as it is with the king, according to ancient Macedonian law, so it is with his regent.
Pois é assim com o rei... de acordo com a lei da Macedónia e assim será com o seu regente.
You're regent now.
Agora você é regente.
- The regent is, in my father's words, lord of all things, open and secret, general and absolute.
- Nas palavras de meu pai sou... senhor de todas as coisas, abertas e secretas, geral e absoluto.
You made me regent.
Fez-me regente...
On the afternoon of October 8, were you not in a travel agency in Regent Street?
Na tarde de 8 de Outubro, não estava numa agência de viagens em Regent Street?
Oh, but it must have been, because my husband told me on the telephone he was bringing it back from Borota's in Regent Street.
Oh, deve lá estar, porque o meu marido disse-me ao telefone que a tinha ido buscar à Borota, na Rua Regent.
Anyway, I went up to Regent Street today and look.
Enfim, eu fui hoje até à Rua Regent e olha.
Do you see yourself as regent already?
Veja-se apenas como uma regente, por enquanto.
Over there is Regent's Park.
Logo ali fica Regent's Park.
Contact Starfleet. Inform them that Federation mining rights on Capella have been secured by treaty. Documents signed by the young High Chief's regent.
Informe a Frota de que os direitos de mineração estão garantidos e os documentos foram assinados pela regente.
- The child's regent? - Yes.
- A regente?
And the vice regent of the almighty will be acclaimed by the people.
O vice-presidente do Todo-Poderoso será aclamado ao povo.
Yes, with pleasure. Come this way. I humbly christen it Salmon Beurre Brigette.
Com vossa permissão, batizei-a de "Prince Regent".
To the Prince Regent, England.
Ao Princípe Regente, Inglaterra.
If you want I'll propose you as a co-regent.
Se você quiser Eu proponho você como co-regente.
The castle of Count Cagliostro, the regent.
Este é o castelo do Conde Cagliostro, o regente.
Up Regent Avenue.
Pela Avenida Regent.
With the Czarevitch on the throne, the Czarina will be regent.
Filho do czar ao trono! Czarina para regente!
If only he were a bastard, My Lord, then you would be regent now.
Se ao menos ele fosse um bastardo, senhor. Seria agora regente.
Edmund, you shall be Regent until... your father returns.
Edmundo, serás regente até... teu pai regressar.
I GET SEASICK ON THE BOATING LAKE AT REGENTS PARK.
Eu até no lago de Regent Park enjoo.
It's the Prince Regent.
É o príncipe Regente.
But I'm the Prince Regent!
Mas eu sou o Princepe Regente!
Have I the honour of addressing the Prince Regent, sir?
Tenho a honra de me dirigir ao Princepe Regente, sir?
I want you to take the place of the Prince Regent and kill the Duke of Wellington in a duel.
Quero que tomes o lugar do princepe regente e mates o Duque de Wellington num duelo.
People may say I'm stark raving mad and say the word Penguin after each sentence, but I believe that we two can make Britain great, you as the Prince Regent and I as King Penguin.
As pessoas podem dizer que estou a ficar louco e a dizer a palavra Pinguim no fim de cada frase, mas acredito que ambos possamos tornar grande a Inglaterra, você como Princepe Regente e eu como Rei Pinguim.
William Bratton, president of a California-based construction union, will be at the Crown Regent Hotel, Room 526.
William Bratton, presidente da base do sindicato da construção civil na California, estará no Crown Regent Hotel, quarto 526.
Right, Balders. I'm sick ofthe Prince Regent getting all the presents.
Balders, estou farto de não receber presentes e do Príncipe Regente ficar com eles todos.
But, like the jolly lights of Regent Street, They are to prove sadly deceptive.
Mas, tal como a iluminação natalícia de Regent Street, vão ser uma decepção.
- The Regent Beverly Wilshire.
No "Regent Beverly".
The Regent's Guards! No, I can keep them from entering.
Os guardas do Regente.
There's a regent.
Existe um regente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]