Reichstag translate Portuguese
71 parallel translation
Berliners gathered to look at the ruins of the Parliament building, the Reichstag, mysteriously destroyed by fire the night before.
Os berlinenses juntaram-se para ver os destroços do edifício do Parlamento. O Reichstag, misteriosamente destruído pelo fogo na noite anterior.
( narrator ) The SS formed the guard of honour when Hitler came to the Reichstag two weeks later to explain why he had ordered them to kill.
As SS formaram a guarda de honra quando Hitler chegou ao Reichstag duas semanas depois para explicar porque as mandou matar.
The Reichstag in Berlin. The House of Deputies in Rome. The Diet in Tokyo.
Os sistemas eram parecidos e os órgãos legislativos constitucionais cederam o seu poder.
And these elected representatives, became collections of stooges. Rubber stamp organizations.
O Reichstag em Berlim, a Câmara dos Deputados em Roma, o Parlamento em Tóquio.
- Hitler's speaking to the Reichstag.
- Hitler está a falar para o Reichstag.
Where were we when Hitler began shrieking his hate in the Reichstag?
Onde estávamos quando Hitler começou a apregoar seu ódio no Reichstag?
In Berlin, the Reichstag is burning.
Em Berlim, o Reichstag está a arder.
They could've chosen another day to burn the Reichstag.
Podiam escolher outro dia para incendiar o Reichstag.
They did set the Reichstag on fire.
Eles pegaram fogo ao Reichstag.
Before the flames of the Reichstag are put out... the men of old Germany will be reduced to ashes.
antes das chamas do Reichstag serem apagadas, os homens da velha Alemanha serão reduzidos a cinzas.
Well, I'd do the reichstag bathroom in purples and golds and ban abortion on demand.
Eu fazia a casa de banho do Reichstag em púrpuras e dourados e bania os abortos legais. Lixo liberal.
When the old building of Reichstag caught fire mysteriously,
Quando o antigo edifício do Reichstag ardeu misteriosamente,
In March, when the Reichstag allowed that Hitler governed without Parliament,
Em Março, quando o Reichstag permitiu que Hitler governasse sem Parlamento,
New Germany started to surround its enemies : Communists, socialist, inopportune journalists, members of the house of representatives of the Reichstag.
A nova Alemanha começou a cercar os seus inimigos : comunistas, socialistas, jornalistas impertinentes, deputados do Reichstag.
In the Reichstag, Göring spelled out the purpose of the Reich Citizenship Act, and the Act for the Protection of German Blood and German Honour.
No Reichstag, Herman Goering anunciou a finalidade da "Lei da Cidadania" e da "Lei para a Proteção da Honra e do Sangue Alemães" :
THE COLONEL AND THE CAPTAIN ARE HOLDING A PARTY TO CELEBRATE THE BURNING DOWN OF THE REICHSTAG.
O Coronel e o Capitão vão dar uma festa para celebrar o incêndio do Reichstag.
This is the most remarkable example of police intuition since the Reichstag fire.
É o exemplo mais espantoso de intuição policial desde o incêndio do Reichstag...
Soon an incident like the Gulf of Tonkin, or the Reichstag fire...
Em breve, o Golfo de Tonquim ou o incêndio do Reichstag...
No, Miss Reichstag, his two best friends Lois Lane and Clark Kent, will lure him here.
Não, Miss Reichstag, os seus dois amigos, Lois Lane e Clark Kent, vão atrai-lo até aqui.
I have never recovered from the Ulrika Schinkel's brilliant production of Beethoven in Ketten, that's Beethoven in Bondage, set amongst to the ruins of the Riechstag.
Nunca recuperei da produção brilhante de Beethoven in Ketten, da Ulrika Schinkel, que quer dizer Beethoven em Bondage, encenado nas ruínas do Reichstag.
He once wrapped the Reichstag in plastic.
Uma vez, embrulhou o Reichstag em plástico.
- Not the Reichstag!
- O Reichstag, não! - Oh, sim.
It had always been our plan once we came to power that we would eliminate the Reichstag dissolve the regional parliaments, end individual rights.
Sempre foi o nosso plano assim que chegássemos ao poder eliminar o Reichstag e dissolver os parlamentos regionais, e os direitos individuais.
Everything we've done is from the Nuremberg Laws which Dr. Stuckart brought forth to the Reichstag in 1935.
Tudo o que fizemos adveio das leis de Nuremberga que o Dr. Stuckart deu a conhecer ao Reichstag em 1935.
The largest party in the Reichstag, or parliament, was socialist, yet none of this added up to democracy.
O maior partido no Reichstag, ou Parlamento, era o socialista, e ainda assim nada disto somou à democracia.
Germany's government was accountable not to her people, via the Reichstag, but to her emperor.
O governo da Alemanha não prestava contas ao seu povo, via Reichstag, mas ao seu Imperador.
Those idiots at the Reichstag haven't learned their lesson, so... kick them out.
Aqueles idiotas no Reichstag não aprenderam a lição. Portanto, expulsem-nos.
You can't get your citizenship unless you have friends in the Reichstag.
E não conseguirá a cidadania se não tiver amigos no Reichstag.
We need your support as we begin our campaign for seats in the Reichstag.
Precisamos do vosso apoio, agora que começamos a nossa campanha por lugares no Reichstag.
We're the second biggest party in the Reichstag.
107 lugares! Agora, somos o segundo maior Partido no Reichstag!
If they paralyse the Reichstag again, which they do whenever they don't get what they want, we'll be forced to hold another election, a fourth this year.
Se eles paralisarem o Reichstag novamente, o que fazem sempre que não conseguem o que pretendem, seremos forçados a levar a cabo novas, eleições, pela quarta vez este ano.
Next on the Reichstag agenda. I propose a bill regarding the allocation of monies. Gentlemen, we're leaving.
O próximo ponto na ordem de trabalhos é um proposta de lei referente à atribuição de verbas...
After your last suggestion, the Nazis took over the Reichstag!
Depois da sua última sugestão, os Nazis tomaram controlo do Reichstag.
And a few disruptions in the Reichstag.
E uns quantos distúrbios no Reichstag...
And do you further swear to uphold the Constitution, support the President and respect the right of the Reichstag. so help you God?
E jura igualmente fazer cumprir a Constituição, apoiar o Presidente e respeitar a lei do Reichstag?
The Reichstag must approve this before I sign anything.
O Reichstag tem de aprovar isto antes que eu o assine.
In order for the government to carry out the necessary procedures against terrorism, Reichstag must support an Enabling Act.
Para o governo leve a cabo os procedimentos necessários contra o terrorismo, o Reichstag tem de aprovar uma Lei de Plenos Poderes.
Hitler's just called an emergency meeting of the Reichstag.
Hitler acabou de convocar uma reunião de emergência do Reichstag.
I offer the Reichstag the chance for peace in Germany!
Ofereço ao Reichstag a possibilidade de conseguir a paz para a Alemanha.
Grenades have hit near the Brandenburger Tor and the Reichstag.
Granadas atingiram o Brandenburgo e o Reichstag.
Got a phone call from the Reichstag
Recebi um telefonema do Reichstag
There are many variants of false flags operations, but one of the most popular carried out by governments is to stage a terror attack or horrible criminal incident and then blame it on your political enemies.
Documentos nazistas encontrados após a II Guerra Mundial, além de testemunhos durante o julgamento de Nuremberg, revelam o que muitos historiadores já suspeitavam, que Hermann Goering tinha queimado O Reichstag, o edifício do parlamento alemão.
* 1933 Hitler storms to power * One of the best known cases of false flag operations was carried out by the newly elected Adolf Hitler on February 27th 1933.
Os nazistas, em seguida, produziram o seu bode expiatório, Marinis Vanderlubbe, um jovem com grave doença mental, que tinham encontrado passeando nu em um beco detrás do Reichstag
Nazi documents uncovered at the end of world war II, as well as testimony during the Nuremberg trials, reveal what many historians already suspected, that Hermann Goering had set fire to the Reichstag, the german parliament building.
Vanderlubbe mais tarde foi levado a um julgamento público nazista, considerado culpado e condenado à morte. Cortaram a cabeça dele em 10 de Janeiro, 1934. Usando a crise criada para passar leis semelhantes ao Patriot Act dos EUA,
The nazi's then produced their patsy, Marinis Vanderlubbe, an extremely mentally handicapped young man, who was found rolling around an ally behind the Reichstag, naked.
Em março de 1939, Hitler já tinha se apropriado da Tchecoslováquia. Tendo vencido tanto a Áustria como a Tchecoslováquia, Hitler queria avançar mais ao leste contra a Polônia, mas não queria aparecer como o agressor :
Within that same week, Hitler's Nazis loose seats in the Reichstag, the German congress.
Nessa mesma semana, os nazis de Hitler perdem lugares no Reichstag, o congresso alemão.
The next day the Reichstag, home to parliament, goes up in flames.
No dia seguinte, o Reichstag, o edifício do parlamento, está em chamas.
With the Reichstag fire, they begin to pass a series of decrees that increasingly give them the legal means in which to go after people they deemed to be their enemies, and they can incarcerate them, they can hold them without charge.
Com o incêndio do Reichstag, eles começam a aprovar uma série de decretos que lhes dão cada vez mais meios jurídicos legais para perseguirem quem consideravam inimigos, e poderem prendê-los, e mantê-los detidos sem encargos.
Within a year and a half of the Reichstag fire, President Paul von Hindenburg dies.
Antes de ano e meio após o incêndio, o Presidente Paul von Hindenburg morre.
TONIGHT, ON MY ORDERS, YOU WILL CLOSE YOUR CAFE. FOR MY PRIVATE PARTY
Esta noite, por ordens minhas, fechará o café... para a minha festa privada celebrando o aniversário do incêndio do Reichstag.
We're the largest party in the Reichstag.
Somos o maior Partido no Reichstag!