Rendez translate Portuguese
72 parallel translation
Our rendez-vous point is 1600 hours.
Encontramo-nos às 16 horas.
We must be headed for a rendezvous in orbit.
Devemos estar a dirigir-nos para um rendez-vous orbital.
He and his boys rode to the rendezvous with President Grant's private train.
Ele e os rapazes iriam ter um "rendez-vous" com o comboio privado do Presidente Grant.
I will not allow us... to miss our r-r-rendezvous... with destiny.
Não vou permitir... que falhemos o nosso rendez-vous com o destino.
Came while the coast guard was aboard. " Shipment contains prisoners to be taken to rendez-vous 3.
Três sarcófagos entregues por engano continham prisioneiros.
- A rendez-vous.
Um rendez-vous.
Dream... Have a rendezvous
# Sonho... # # ter um rendez-vous #
Once long ago, it had borne a package of buns and a jar of mustard to a kitchenette rendezvous with a fried hamburger.
Há muito tempo atrás, um saco de papel e um jarro de mostarda para um rendez-vous num kitchenette com hambúrguer.
We were on our way to rendez-vous, with another cruiser, not too far from here.
Estávamos a caminho de um encontro com outro cruzador perto daqui
You'll need the coordinates of our rendez-vous point.
Precisam das coordenadas do nosso ponto de encontro
Just getting us to the rendez-vous point will help the war effort more than you can know.
Levar-nos ao ponto de encontro ajudará o esforço de guerra mais do que imagina
He intends to present it to the Ilanics when we rendez-vous.
Ele pretende apresentá-la aos Ilanics no encontro
How much time until the rendez-vous?
Quanto tempo até o encontro?
We're still some distance from the rendez-vous point.
Ainda estamos a alguma distância do ponto de encontro
U-671, rendezvous in 24 hours.
"Rendez-vous" do U617 dentro de 24 h.
"My Girl" will tell you : The romantic rendez-vous with truth
" My girl Ihe dirá o encontro de amor da verdade
However, Arlena had made a secret rendez-vous with Patrick Redfern and his wife is the last person she wishes to see.
Todavia, Arlena havia marcado um encontro secreto com Patrick Redfern e a sua esposa é a última pessoa que ela deseja ver.
A lovers'rendezvous.
Um "rendez-vous".
Meet any threat with extreme prejudice. - Rendez vous level.
Se encontrarem grande ameaça, dlrljam-se ao nível1.
Our first romantic rendez-vous followed 4 early shifts and 35 late shifts.
Após 4 turnos da manhã e 35 turnos da tarde tivemos o nosso primeiro encontro romântico.
Meet me at the rendez-vous point as scheduled.
Vai ter comigo ao ponto de encontro como agendado.
I'll meet you at the rendez-vous point.
Vou ter contigo ao ponto de encontro.
Grace would have to change her tactics rapidly if she was to make the rendez-vous
Grace teria que mudar de tática rapidamente
- Rendezvous at 1620.
-'Rendez-vous'às 16 : 20.
The Prometheus is en route and will rendez-vous with us at P4C-452.
A Prometheus está a caminho e vai encontrar-se connosco em P4C-452.
We'll rendez-vous as soon as we've eradicated the virus once and for all.
Encontramo-nos assim que erradicar-mos este vírus de uma vez por todas.
A rendez-vous.
Um encontro?
The lawyer tried to break it up, so you two decided to rendez-vous later at her place.
O advogado tentou separar-vos, por isso decidiram encontrar-se mais tarde em casa dela.
- Where's the rendez-vous?
- Onde é o ponto de encontro?
Okay, once we reach the rendez-vous point, stay back and provide cover.
Ora bem, quando chegarmos ao ponto de encontro, esperem e cubram-me.
You want to give me the room number where you had your little rendez-vous?
Quer-me dar o número do quarto onde teve o seu pequeno encontro?
rendez vous sundown / hot
"Ponto de encontro". "Pôr-do-sol / Quente".
Your orders are to rendez-vous with them and lend support.
Vá ao encontro deles e dê-lhes apoio.
When they'll reach this point here, they'll recalibrate the FTL, and jump back to the rendez-vous with Galactica and the rest of the fleet, here, at the Ionian Nebula.
Quando chegarem a este ponto aqui, irão recalibrar o FTL, e começar a saltar para o ponto de encontro, junto com a Galáctica e o resto da frota, aqui, na Nébula Ionian.
I'll pretend to go to work tomorrow, and when this gigolo comes over to see my wife, he'll get a rendez-vous with more than just Billie.
Finjo que vou trabalhar amanhã, e quando esse gigolô vier cá ver a minha mulher, ele vai ter um encontro com algo mais que apenas a Billie.
Rendez-Vous in 2009 for smallville 811.
Traduzido por : FRX, Nameless
You rendez-vous with the rest of the team is in the wall.
Encontraste com o resto da equipa esta na parede.
Doesn't a stealthy rendez-vous mean anything to anyone anymore?
Uma acção furtiva já não significa nada para ninguém?
The rendez-vous with this girl is very important to me.
O encontro com esta rapariga é muito importante para mim.
Mister Sun because I don't admire him enough
"J'ai rendez-vous avec vous" ( Brassens ) Meu senhor, o astro solar Como não o admiro muito
I had you well briefed for your first rendez-vous with her.
Preparei-te bem para o primeiro encontro com ela.
Keep moving till you rendez-vous point some primary objectives.
Mexam-se até ao ponto de encontro como objectivo primário.
We'll rendezvous then.
Temos rendez-vous lá.
- What's a "rendezvous"?
O que é um "rendez-vous"?
Our rendezvous has been jeopardized.
O nosso rendez-vous foi comprometido.
Being at the meeting as we agreed.
Vou lá estar no Rendez-Vous.
Hey, Upper East Siders, word is that B. is headed for a secret rendez-vous.
Olá, Upper East Siders. Diz-se que a B vai ter um encontro secreto.
When Lucien arrives, you and I will rendez-vous there.
Quando o Lucien chegar, eu e tu encontramo-nos lá. Tenho de ir andando.
"Rendez-vous"
"Encontro"
To a rendezvous at the folly.
Para um "rendez-vous" no jardim.
Your morning rendez-vous, wasn't it...?
Não és pago para pensar.