English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Residence

Residence translate Portuguese

2,086 parallel translation
Listen, uh, it probably won't come up, but you should know that while you were in France - an artist in residence at the Louvre - you got engaged.
Ouve, não deve vir à baila, mas fica a saber que enquanto estiveste em França, um artista residente no Louvre, ficaste noivo.
With everyone at the Governor's residence, we could search Lindsey's home for some clues.
Com todos na residência do governador, podemos procurar por pistas na casa do Lindsey.
His Majesty will be in residence at Holyrood Palace in eight weeks'time.
Sua Majestade vai estar no Palácio de Holyrood dentro de oito semanas.
Now the King will be in residence at Holyrood in just three weeks.
O Rei estará na residência de Holyrood dentro de apenas três semanas.
You'll stay near his residence.
Vai ficar alojado perto da casa dele.
Hi you reached Jay and Rachael's residence.
Olá ligas-te para o Jay e a Rachel.
Evil has always taken residence in this house.
O mal sempre esteve instalado aqui nesta casa.
- Combs residence.
- Residência Combs.
h. Harrison's residence.
Residência de H. Harrison.
When you see a child be removed from our lives, is like most of us was torn with it... delegates Cook County, in investigating the disappearance a teenager made a chilling discovery in the mezzanine a residence in Chicago.
Quando se vê um filho ser retirado da nossa vida, é como se grande parte de nós fosse arrancada com ele... Os delegados do Município de Cook, na investigação do desaparecimento de um adolescente, fizeram uma descoberta arrepiante no entrepiso de uma residência, em Chicago.
Yes, please send some officers down to the WorkIey residence.
Sim, por favor mande polícias para a residência dos Workley.
We were in the same halls of residence.
Estávamos no mesmo corredor da residência.
Therefore, it's one of those rare circumstances.. .. where a trial is being held at the plaintiff's residence.
Além disso, esta é uma das raras ocasiões onde o julgamento é apresentado na residência do requerente.
THE COUNSELOR'S RESIDENCE
RESIDÊNCIA DO CONSELHEIRO SHENYAN
Known residence :
com residência conhecida :
It accesses their private residence.
Dá acesso à residência privada deles.
So I could have access to his private residence... when he wanted to be alone with me.
Para eu ter acesso à residência privada quando ele quisesse estar a sós comigo.
Do you know of any reason she would be in possession of a key card to your residence at the U. N?
Conhece algum motivo para ela estar na posse de um cartão de acesso à sua residência na ONU?
It accesses their private residence.
Dá acesso à residência pessoal.
The residence at the town's end.
No asilo à saída da cidade.
The truth is that I am very well in that residence.
Pessoalmente sinto-me muito bem nessa residência.
THE RESIDENCE LES PEUPLIERS
RESIDÊNCIA OS ÁLAMOS
Zhang Haiduan's residence
RERISÊNCIA DE Zhang Haiduan
The Dark Stone assassins... have raided the ministers residence and killed him and his son Renfeng.
Os assassinos da Pedra Escura Invadiram a residência do ministro matando a ele e ao seu filho, Renfeng.
Jiang Ah-Sheng, quickly take this ginseng to the Liu residence.
Jiang Ah-sheng, rapidamente leve este ginseng à casa de Liu.
Feng's Residence
RESIDÊNCIA DE FENG.
Meredith Reed called the residence looking for you.
Meredith Reed telefonou à sua procura.
Let's call her from the residence.
vamos ligar-lhe da residência.
My wife and daughter are in the residence awaiting instructions.
A minha esposa e filha aguardam na residência.
Sir Charles telephoned from his Belgravia residence, sir.
Sir Charles telefonou da sua residência de Belgravia, senhor.
- first reported on the Caprica Tribune website, news that bureaucratic red tape is holding up investigators from executing a search warrant on the Graystone residence is causing yet another round of unwanted publicity for Graystone Industries.
Segundo notícia que surgiu no website do Caprica Tribune, sabe-se que, devido à burocracia, os investigadores estão impedidos de executar um mandado de busca na residência dos Graystone, o que está a provocar mais uma ronda de publicidade indesejada às Indústrias Graystone.
So this is the Lee residence.
Então, esta é a residência de Lee.
But I can tell you they were evicted from their last residence over three years ago.
Mas posso dizer-lhe que foram despejados da última morada há mais de 3 anos.
We've heard that the special Forces raid on russell Edgington's residence in Jackson, Mississippi has turned up no clue as to the vampire terrorist's whereabouts.
As forças especiais entraram na casa de Russell Edgington, em Jackson, Mississípi. Não se encontraram pistas sobre o paradeiro do terrorista.
Okay, the warrant only applies to the residence.
Muito bem, o mandado apenas se aplica à residência.
Welcome to the Graystone residence.
Bem-vinda à residência Graystone.
You've reached the sharpe residence.
Ligou para a Residência Sharpe!
You've reached the sharpe residence.
Ligou para a residência Sharpe.
You've reached the sharpe residence.
Você ligou para a residência Sharpe.
Herring residence.
Herring residência.
The property and residence of a Terence Badali.
Propriedade e residência de um Terence Badali.
So you have no permanent place of residence as of today?
Não tem morada permanente?
You have no permanent residence.
Sem residência permanente.
It's not unusual to wait a considerable period of time before visiting the residence of a colleague, okay?
Não é errado esperar um certo tempo antes de visitar a casa de um colega, Ok?
Private residence, Valencia.
Residência privada. Na rua Valência.
And all of her records list new lives as her residence.
E os registos indicam a "Novas Vidas" como a sua residência.
Where was his last known residence?
Qual foi a sua última residência?
I got a call from Franco's residence.
Ligaram-me do El Pardo.
The human residence is surrounded. - Attention Prisoner Zero...
A residência humana está cercada. "
-... the human residence is surrounded.
- São os reforços.
Alistair Peck is back at his residence.
- Alistair Peck voltou para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]