Resting translate Portuguese
1,579 parallel translation
How do you suppose those kids are resting?
Como achas que esses miúdos estão a esquecer?
Well, then why aren't you home resting?
Então, porque não estás em casa a descansar?
I've got him lightly sedated and he's resting.
Está ligeiramente sedado e está a repousar.
He's fine and he's resting.
Está em repouso.
He's resting.
Ele está a descansar.
I've had to take the power down - the Metaltron is resting.
Tive de desligar a luz, o Metaltron está a descansar.
- He " s resting.
- Está a descansar.
Hank'S... resting.
O Hank... está a descansar.
While I'm resting, you guys get some arterial blood gases, once you confirm that she is hypoxic, I want a plethysmography, chest x-ray, CT and V-Q.
Enquanto descanso, façam uma gasometria arterial. Quando confirmarem a hipoxia, quero uma pletismografia, radiografia ao peito, TAC e ventilação / perfusão.
I really, really think you should be resting, Larkin.
Eu acho mesmo que devias estar a descansar, Larkin.
I am resting.
Eu estou a descansar.
I'm dying of resting.
Estou a morrer de tanto descansar.
Um, I was just resting.
Estava só a descansar...
I was just... resting my eyes.
Estava só a descansar os olhos.
And even as he walked her body towards its sandy, dusty resting place, he swore he'd never do this again.
E enquanto ele levava o corpo dela para o seu túmulo de areia... ele jurou que nunca mais faria isso.
He killed a police officer and then made the man's final resting place his own private joke.
Ele matou um polícia e depois fez do túmulo dele uma piada particular.
Just resting.
Está lá em cima a descansar.
That's my seven iron resting on top of the...
São os meus sete tacos, em cima do...
She's resting now. I...
Está a descansar agora.
I'm just resting my eyes.
Só estou a descansar os olhos.
And people often purchase a resting place In a designated park kind of area as a way to conserve the land.
E, muitas vezes, as pessoas compram esse local, numa espécie de parque, como uma forma de preservar a terra.
Oh, resting mostly. And a lot of reading.
A descansar, principalmente.
I should probably be resting.
Devia estar a descansar.
The priests created nine stone markers that, if united, are supposed to reveal the resting place of the Quindosim's treasure.
Os padres criaram nove marcadores de pedra que, se reunidos, revelariam o local onde se encontra o tesouro dos quindosim.
He is resting.
- Está a repousar.
I planned a morning resting on my laurels but there's this I-don't-know-what in Bolivia.
Tinha planeado descansar hoje de manhã, mas há qualquer coisa na Bolívia.
President's resting. We can't haul him down when we can't do what he asked.
Não podemos animar o Presidente, se não fizermos o que pediu.
- This gonna be your idea of resting?
- É esta a tua ideia de repouso?
The last resting place of so many great pharaohs.
Eu sei que querem, mas não podemos desistir agora.
We found another man resting on his back with a gash, a wound Just alongside the head, Just right there, probably made with a copper knife.
Encontramos outro homem deitado de costas com um corte profundo, uma ferida ao longo da cabeça, bem ali, provavelmente feita com uma faca de cobre.
The spider sits with her legs resting on the spokes.
A aranha fica com suas pernas sobre os fios condutores.
She's spent lots of time in bed, resting.
Ela passa muito tempo na cama, a descansar.
The doctor has ordered that I must spend my days resting now, my love, but a visit from you, no matter how brief, will do me more good than all of his potions.
O médico recomenda que devo passar os dias descansando, meu amor. Mas uma visita tua, não importa o quão curta que seja, vai me fazer um bem melhor do que todos os seus remédios.
She must be resting up before we...
Ela deve estar a descansar antes de...
I thought you were supposed to be resting.
Pensei que estavas a descansar.
Yeah, so, I was thinking, like, while you " re resting up and stuff... -... maybe you could let me win a few. - Well, there you go.
Sim, e então, eu estava a pensar, tipo, enquanto estás a descansar talvez me pudesses deixar ganhar uma ou duas.
- Master, you should be resting.
- Mestre, você deveria estar descansando.
It is supposed that you are resting.
Deverias estar a descansar.
While they cannot. "So dance ye soul on their resting spot."
Deixa que a tua alma dance no sepulcro.
Boy. Dance on their resting spot?
Dançar sobre um túmulo?
- Dance on their resting spot.
- Dançar num túmulo.
So dance ye soul... "on their resting spot."
Deixa que a tua alma dance no sepulcro.
I'm glad he's resting here.
Fico contente por ele ter ficado aqui.
Mother's resting now, isn't she?
A Mãe agora está a descansar, não está?
She's resting now.
Agora, está a descansar.
- Face forward in a seated position, eyes closed, arms resting comfortably by your side, allowing your mind to clear itself of any outside stimuli.
- Coloque-se de frente em posição sentada, olhos fechados, braços descontraídos, permitindo que a sua mente se liberte de qualquer estimulação externa.
But as theytravel to and from their resting place, theyform an awareness region...
Porém conforme viajam de e até seu lugar de descanso, formam uma área de consciência.
But travel times from their resting place to their hunting zones tends to be remarkably consistent.
Porém o tempo de viagem entre suas casas e suas zonas de caça tende a ser muito consistente.
She's resting.
Está a descansar.
If you take a look out your right side, you'll see the legendary Saint Louis Cemetery Number One, uh, founded in 178, uh, 9, this here's the resting place of the first black mayor of New Orleans,
Foi inaugurado em 1789. É aqui que jaz o primeiro Presidente da Câmara negro de Nova Orleães.
Is she resting?
Ela está a descansar?