English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Returning

Returning translate Portuguese

3,249 parallel translation
The old magic is returning.
A velha magia está a regressar.
As the saying goes, the gold toads are famous for returning the favor.
Como diz o provérbio, os sapos de ouro são famosos por retribuírem o favor.
Killing Jaime Lannister would not buy life for your children, but returning him to King's Landing may buy life for mine.
Matar o Jaime Lannister não daria a vida aos vossos filhos, mas devolvê-lo a Porto Real pode comprar a vida dos meus.
His passes, returning at 17 : 23, arriving at 22 : 18...
O seu bilhete de comboio. O regresso é às 17h23, chega às 22h18.
Taking into account that their services will be resumed after returning from the President.
O que significa que os seus serviços serão retomados após o regresso do Presidente.
I look forward to returning the favor.
Espero ansiosamente para devolver o favor.
You're not gonna let the Queen of Hearts keep you from returning to your daughter, are you?
Não vai deixar que a Rainha de Copas o impeça de voltar para a sua filha, pois não?
And yet the headaches keep returning.
Mas as dores de cabeça voltam sempre.
I'm returning Dr. Sendroff's call.
Estou a ligar por causa do telefonema do Dr. Sendroff.
Eileen is not returning my phone calls.
A Eileen não responde às minhas chamadas.
Tell me why you're not returning Alex's phone calls, okay?
Diz-me porque é que não atendes os telefonemas da Alex. Ela está mesmo preocupada contigo.
Are you sure you understand the consequences of returning to your earthly body?
Tens a certeza que entendes as consequências de regressar ao teu corpo terreno?
Well, you're not returning any of my phone calls.
- Não me atendes o telefone.
Like I'm gonna be scared into returning it.
Como se ficasse assustada e fosse devolvê-lo.
He just wanted you to know that he was returning your necklace.
Ele queria dizer que vai devolver o colar.
Returning him may buy life for my children.
Entregá-lo pode comprar a vida das minhas filhas.
This is Agent Becker returning your phone calls.
É o Agente Becker a devolver as suas chamadas.
Huh? You're not returning my calls.
Não me respondes às chamadas.
- Or returning messages or texts.
- Ou devolve as mensagens.
Specifically, you haven't been returning my calls, and I'd like to have lunch with you tomorrow.
Porque não tens atendido os meus telefonemas e gostava de almoçar contigo amanhã
Yeah, apparently, "the fab four" were - returning from Sweden... - And word got out.
Sim, aparentemente, os fantásticos 4 estavam a voltar da Suécia e a informação espalhou-se.
Ooh. Returning her books.
Vens devolver os livros dela.
You weren't returning my calls.
Não respondeste às minhas chamadas.
Hey, you know what? Thanks for returning my call.
Olha, obrigada por teres devolvido a minha ligação.
Just returning the favor.
Devolvo-lhe apenas o favor.
That was before you stopped returning our calls.
Isso foi antes de parares de responderes às chamadas.
China hasn't been returning our calls, sir.
A China não tem respondido as nossas chamadas, senhor.
a subject we kept returning to...
Foi exactamente isso que ela disse.
I can see why punters keep returning to some of your... more experienced heads.
Consigo ver porque é que alguns dos teus clientes voltam para o teu pessoal mais experiente.
He's returning to normal-size rhythm.
A pressão intracraniana está alta.
I'm returning the cats.
Vou devolver os gatos.
I am returning your deposit.
Vou devolver-te a caução.
Think of it as just returning that which does not belong to me.
Pense que é devolver o que não me pertence.
- She's not returning my calls.
Mas tens de sobreviver a isto, primeiro.
Well, she's not returning my calls since you and thea got her fired.
Não!
I'm trying, but, like I said, she's not returning my calls, and you may have noticed I'm sort of facing an impeachment this week.
Mas não podia deixar que ninguém soubesse do que era capaz. Ninguém pode saber o meu segredo.
Back when we thought the machine was the key to his returning home.
Quando pensávamos que a máquina seria a chave para voltar a casa.
I'll think twice before returning.
Vou pensar duas vezes antes de voltar.
Returning to Kingsbridge.
- Está de volta a Kingsbridge.
You said Saul Michaels was returning a British Hansard to the shelf when he collapsed.
O Saul ia arrumar um volume de "Debates Parlamentares Britânicos" quando caiu.
So technically, I was returning her text.
Tecnicamente estava a responder à mensagem dela.
I can not imagine returning to an empty house.
Não me consigo imaginar a regressar a uma casa vazia.
While returning, I had been to the temple of Lord Shani ( Diety ).
Ao voltar, eu fui ao templo do Senhor Shani.
And from what I heard, that MLP is returning 8 percent.
- E pelo que eu soube, dá um retorno de 8 %.
He's returning to his ancestral home, a nest that has been in his family for generations.
Ele está de regresso ao seu antigo lar, um ninho que está na sua família há gerações.
The lake they are returning to is frozen.
O lago para onde regressam encontra-se congelado.
Nina's not returning any of my calls.
A Nina não responde às minhas chamadas.
Mission accomplished, returning to base
Missão cumprida, regresso à base.
With my vital signs returning to normal, I'm now a top attraction at the Eden Project.
Com os meus sinais vitais a normalizar, sou agora uma atracção do Projecto Éden.
He's not picking up or returning.
Ele não está atender nem a devolver as chamadas.
By returning to France, you voided the agreement between our countries.
Ao voltar a França, violou o acordo entre os nossos países.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]