Reunion translate Portuguese
1,788 parallel translation
- So the reunion with your daughter, when it happened, must have been full of emotion for you both.
O reencontro com a sua filha, quando teve lugar, deve ter sido emocionante para ambos.
Your father, Josh, is so happy you made it to the family reunion picnic.
O seu pai, Josh, está muito feliz por ter vindo ao piquenique de família.
- welcome to the Pac Prep reunion, ladies.
- Bemvindas à reunião do Pacific, Senhoras.
Dude, after graduation, she'll be gone until like the tenth reunion if you both even live that long.
Meu, depois da graduação, ela vai desaparecer até à décima reunião... se ambos viverem tanto tempo.
See you at the reunion.
- Vejo-te na reunião.
I'm not really gonna wait for the reunion.
Não vou esperar pela reunião.
It's like the reunion we never had
É como a reunião que nunca tivemos.
- I see that we have a little family reunion.
- Vejo que temos uma reunião de família pouco.
As the Pie-Maker began to doubt his plan to reunite the would-be lovers a mile to the west, another reunion was taking place.
Enquanto o Fazedor de Tortas questionava o seu plano para reunir os futuros amantes, perto dali, outra reunião tinha lugar.
Not to mention a ruby that he flaunted like a trophy wife at a high school reunion.
Já para não falar num rubi que ostentava como uma esposa troféu numa reunião do liceu.
Hang a red lantern in your office window, and I'll arrange for a reunion.
Pendura uma lanterna vermelha na janela do escritório e eu arranjo um encontro.
You put two and two together you might have quite the reunion.
Juntas dois mais dois... e tens uma reunião e pêras.
One night Long ago... in a cold and stormy night like this... there was this Couple with their baby, who was returning from a family reunion... his wife was sleeping in the front seat The child was doing the same in the back seat, a few hours before.
Uma noite há muito tempo atrás... Numa noite fria e clara, como esta.. Vinha um casal, com o seu filho bebé, duma festa de família...
- They are having a reunion?
- Estão numa reunião?
Today is a day of reunion.
Hoje é dia de reunião.
Yeah, multiple personality reunion tour.
Reunião da personalidade múltipla.
Well, maybe that little reunion onstage woke him up.
Bem, talvez aquela reunião em palco o tenha despertado.
the reunion was always commemorated with a chauffeur sign and a six-pack from wherever they'd been.
... o reencontro era sempre comemorado com um cartão de motorista fevereiro de 2008 - e seis cervejas do local visitado.
Bring me along to the reunion. I'll pay. No.
- Leva-me para a reunião, eu pago.
And what a strange family reunion.
E aquilo é que foi uma estranha reunião familiar.
You're gonna skip out on your family reunion?
Vais baldar-te à reunião de família?
You don't wanna go to your family reunion?
Tens a certeza que não queres ir à reunião de família?
Why are we crashing Nate's family reunion? Why would Blair be here?
Por que é que cá viemos, e porque é que a Blair havia de cá estar?
Then we could laugh at him all the way through high school and at every reunion!
Podíamo-nos rir dele durante todo o liceu e em todas as reuniões!
I want everything exactly the way it was for our reunion?
Que quero tudo exactamente como era para o nosso reencontro?
I hate to bust up the I'm-an-Other you're-an-Other reunion, but Faraday?
Detesto interromper a reunião Sou-dos Outros-és-dos-Outros, mas o Faraday...
For example, rice flour and sugar stick together like a family at reunion
Por exemplo, pó de arroz e açúcar mantêm-se juntos como uma reunião familiar.
Today is winter solstice, a time for reunion
Hoje é o solstício de inverno, altura de reunião.
Today is the winter solstice a day for family reunion
Hoje é o solstício de inverno, um dia para a família reunir.
Yeah, not the best place for a class reunion.
Não é exactamente o melhor dos sítios para fazer uma reunião, hã?
Hey, we're havin a good old-fashioned Family reunion here, aren't we?
Estamos a ter uma boa e velha reunião de familia aqui, não estamos?
So let's have an elephant family reunion!
Vamos lá à reunião familiar de elefantes.
Yeah. Hate to miss a family reunion.
- Detesto perder um encontro de família.
Nice little reunion.
Que lindo reencontro.
Does your boss know you arranged this little reunion?
O seu chefe sabe que preparou esta reunião? Sim.
Hey, stepmom, you're missing the big reunion.
Madrasta, estás a perder a grande reunião.
And every time we see each other will be like a reunion.
E sempre que nos virmos, vai ser tipo uma reunião.
Can the reunion.
Deixa-te de lérias.
- You understand this reunion is brief?
Compreende que não me posso demorar?
I could wish our reunion was in some better place.
Gostava que o nosso reencontro fosse noutro sítio.
We're going to a family reunion at Aunt Connie's on Saturday, and I want to look my best.
Sábado vamos à reunião familiar em casa da tia Connie, e quero arrasar.
I mean, the whole Blair-Nate reunion and all and- - Plus the whole "looking up while looking down" thing
Quero dizer, a reunião da Blair e do Nate e isso tudo, além daquela coisa do "olhar para cima enquanto se olha para baixo"
With an airtight alibi from a two-time Daytona 500 winner, the Hickey boys were released and sent home to their loved ones, and Inside Probe was there for the reunion.
Decidimos ilibar os Hickeys, com base no álibi do duas vezes campeão das Daytona 500. Os Hickeys foram libertados. E mandados para casa, para junto dos seus amados.
- How was your reunion?
- Como foi o reencontro?
This is not at all the kind of reunion I'd always envisioned.
Isto não é de todo o tipo de reunião que sempre imaginei.
The reunion that you had envisioned?
A reunião que você imaginou?
Clark, Jor-El isn't the only one who came in for the Kryptonian reunion.
Clark... O Jor-El não é o único que veio para a reunião kryptoniana.
If it's about ordering the tents for the Henderson reunion, already done.
Se é por causa de encomendar as tendas para a reunião dos Henderson, já o fiz.
I happened to mention that a school friend of mine was having a family reunion here at the Pierson Club and asked me to stop by.
Aconteceu mencionar que um amigo meu da faculdade estava a fazer uma reunião de família aqui no Clube Pierson e ela pediu-me para ir.
Who would want to go to someone else's family reunion?
Quem é que quer ir à reunião familiar de outra pessoa?
James, what a bittersweet reunion.
Que reunião amarga.