Roam translate Portuguese
541 parallel translation
I have to roam the streets endlessly, always sensing that someone's following me.
Ando pelas ruas, sempre a sentir que alguém me persegue.
At night, they leave their graves and roam abroad like wolves seeking their prey.
à noite, saem das suas tumbas e vagueiam por aí como lobos... em busca da sua presa.
Oh, I'll just roam around town, I guess.
Vou dar uma volta pela cidade.
From which I'll never roam
From which I'll never roam
In the meantime, I don't think you'll roam the park at nights.
Entretanto, não penso que andarás a vaguear pelo parque à noite.
I don't suppose you allow the dogs to roam at large?
Presumo que não deixa os cães andar à solta?
There's more fun in takin'the sun in And to roam the spaces wide
É mais divertido estar ao sol brilhante, e, vaguear por esses grandes espaços!
Though we may roam
Touring o mundo
Where does he roam?
Por onde anda?
You've let a psychopathic case walk out and roam around with a white rabbit! You've laid me open to a lawsuit!
Deixou escapar um psicopata e compremeteu-me com a Justiça.
Our home is the circus. Our entire life, vve roam from place to place, with house on our backs, like a snail.
A nossa casa é o o nteira de um lado para o outro como um caracol com a casa às
Anywhere I roam
Everywhere vagas
Why should I hunt for animals And through the jungle roam
Para quê caçar animais no perigo da selva?
# He was inclined to roam
Andou sem rumo fixo
While men are permitted to roam, to live... we are imprisoned in a harem!
Enquanto os homens podem andar por aí e viver, nós vivemos aprisionadas num harém.
The sea is everything, an immense reservoir of nature where I roam at will.
O mar é tudo, um imenso reservatório de natureza onde vagueio à vontade.
Does Adam know that you roam around over here at night?
O Adam sabe que você... anda por aqui de noite?
Am I a fool to leave you here and roam the world seeking for treasure?
Não é uma loucura, abandonar-te e viajar pelo mundo em busca de tesouros?
# Never no more, no more to roam
" Nunca mais, nunca mais vaguear
As I roam
Enquanto vou vagueando
Though we may roam
Ou sejamos andarilhos
Don't roam about, you lecher!
Näo corras atrás das saias, como um garanhäo!
I've been thinking it's not safe for you to roam Chicago looking for this George Kaplan you've been telling me about.
Tenho estado a pensar não é seguro para ti ires a Chicago procurar por esse George Kaplan de que tens falado.
Even an innocent man, if he's suspected of murder, can't be allowed to roam the streets.
Mesmo um inocente, quando é suspeito de assassinato, não pode andar pelas ruas.
The'ole ruddy city o'London to roam around in selling''er bloomin'flow'rs.
A cidade de Londres inteira para andar por aí a vender as suas flores.
Men roam the city
Os homens vagueiam pela cidade.
She's too big now to be allowed to roam about even with Nuru or yourselves.
Ela está muito grande para permitirem que ande sózinha por aí... mesmo com o Nuru ou convosco.
As homeward their recollections roam
Como para casa suas lembranças vagueiam
Wherever I roam
E melhor não há
Swear to me you'll never roam, dear
Jura-me que nunca te vais....
Or I'll begin to roam And soon you know where I will be
Ou começarei a cirandar E sabem onde irei parar
Nothing gives him more joy than to roam in the countryside.
Nada o alegra mais do que passear no campo.
Whether here, or on the roam Have a poet in every home.
Seja aqui, seja onde for Um poeta em cada casa iremos pôr
If you're calm and placid or if you've a red hot desire to roam
Se você estiver calmo e tranquila ou Se você tem um desejo em brasa a vaguear
They sing, drink, sleep, roam and eat - They are all called as English Hippy people in Katmandu - l'll Introduce you to them
Senhor, não quero dinheiro... eu levo-o onde param os hippies.
I was gonna bug out and be free from all this bullshit... and roam around and dig everything... and really have a good time.
Eu ia bazar para ficar livre desta merda toda... e vaguear por aí vendo as cenas tudo... e passar uns bons momentos.
He lays down the melancholy burden of sanity... and conceives the strangest project ever imagined... to become a knight-errant, and sally forth... to roam the world in search of adventures... to right all wrongs, to mount a crusade... to raise up the weak and those in need.
Sacrifica a melancólica carga da prudência e engendra o projeto mais estranho jamais imaginado. Converter-se em um cavaleiro andante e perambular o mundo em busca de aventuras para fazer bem de todo mal e organizar uma cruzada e recrutar aos fracos e aos necessitados.
# Would I roam #
Eu vagaria
"Doctor, You said I could roam around."
Doutor, você disse que eu poderia andar por aí.
How sweet I roam'd from field to field, And tasted all the summer's pride, 'Till I the prince of love beheld,
Tão docemente vagueio dum campo para o outro e saboreio a alegría estival até ao Príncipe do Amor contemplar, que plana por entre os raios solares.
I'm scared rats are gonna come out and bite my new nylons.
Tenho medo que os ratos me ataquem e roam minhas meias novas.
Wherever I may roam
Por onde quer que eu vagueie
Gather your wits and hold on fast, Your mind must learn to roam.
Agarre a sua sanidade e segure-se firme A tua mente tem que aprender a divagar.
Is it your intention to let us roam about freely?
Tenciona deixar-nos andar por aqui, em liberdade?
'I'm free to roam this universe!
Livre para vaguear pelo Universo. Livre para viver para sempre!
Think of all we've suffered since the Moon was cast out to roam the wilderness of space, inexplicably, to stop here?
Lembre-se do quanto sofremos desde que a Lua foi projectada e condenada a vaguear na desolação espacial. Para parar inexplicavelmente aqui.
Around them bases we shall roam!
Há volta das bases vamos passear!
That's what your sister does!
Estás outra vez a confundi-la com a tua irmã! Roam-se todos!
Savage natives roam about...
Nativos selvagens deambulam por ai...
♪ From which I'll never roam
Que eu nunca abandonarei
there's a hound dog out in Texas he says he belongs to me when he's on the trail I can follow his tail through the land of the wild country he was born to roam the mountains the prairie land so free
REBELDE ATÉ AO FIM