Route translate Portuguese
5,984 parallel translation
The very next play, he jumped the route, took it right to the house.
Na jogada seguinte, ele cortou o recetor e chegou à zona final.
Just finalizing the route, sorting out supplies.
Estou só a finalizar a rota e os abastecimentos.
I do not believe in the snake, still less that it was en route for the van.
Não acredito na serpente, muito menos que fosse a caminho da furgoneta.
I'm going to take Route 35. Then over on 40. Then 89 to the Grand Canyon.
Vou seguir a Estrada 35, e depois a 40 e depois a 89 até ao Grand Canyon.
He'll have gaps that will handicap him. He'll be with 13-year-olds. Not an easy route for rehabilitation.
É que francamente as lacunas são muitas, vai andar com miúdos com 13 anos, não sei se vale a pena.
Always follow the same route when you run?
Quando corre, segue sempre o mesmo trilho?
Red concreted our shipping route.
A Red tapou a nossa via de saída com betão.
Watch yourself on route 16, huh?
Tenham cuidado na Route 16.
Sometimes you need an escape route.
Às vezes precisas de uma escapatória.
There's that place, Sweet Licks, over there on Route 8.
Há um sítio, o Sweet Licks, ali na Route 8.
You and I set up a route in and out of Boston.
Tu e eu vamos estabelecer uma rota para dentro e fora de Boston.
On this day, their usual route home is blocked by a Blood gathering.
Naquele dia, o percurso habitual deles estava bloqueado pelos Blood.
If you really want to go that route... and I really don't suggest it... I know a dude in the garment district.
Se quiseres mesmo seguir por aí, mas eu não sugiro, conheço um tipo no distrito do vestuário.
East on Ridge Road, just after you hit Route 16.
Lest na Ridge Road, logo após chegar à Rota 16.
Go north on Route 16.
Norte na rota 16.
My supervisor has had several complaints that pieces of mail from my route have gone missing again.
O meu supervisor tem recebido várias queixas. Correio da minha rota voltou a desaparecer.
How was your mail route?
Como foi a rota do correio?
Have you sailed this route before?
Já tinha feito essa rota?
Six-William-Nine, en route.
6-W-N, a caminho.
Got a canning factory off Route 80.
Uma fábrica de latas na rota 80.
What'd you guys do, take the scenic route?
O que é que fizeram, vieram pelo caminho mais longo?
Is the exit route clear?
A rota de saída está livre?
Route 17C.
Rota 17C.
This is the route it follows.
É por aqui que irão.
We need an escape route.
Temos de traçar um plano de fuga.
A procedural route is clearly...
Um caminho processual é claramente...
If we're gonna go this route, we need every ally we can get.
Se vamos por este caminho, precisamos de todos os aliados.
The ships still sail, the passengers and cargo are still en route.
Os navios continuam a navegar, os passageiros e a carga continuam em viagem.
I could tell you about working at a movie theater, some paper route.
Podia-lhe contar sobre trabalhar num cinema, entregar jornais.
Package is en route.
Recebido. O pacote está em marcha.
Proceed to alternate route.
Procedam por uma via alternativa.
You might want to try Route 17.
É melhor seguirem pela Estrada 17.
M.E. Wagon en route to Sunset and Highland.
Ambulância em marcha até Sunset e Highland.
The shortest route.
A rota mais curta.
You're looking at that door, wondering if that's your escape route.
Estás a olhar para essa porta, a perguntar-te se essa é a tua rota de fuga.
Like the park on Route Nine.
Por exemplo, o parque na Route 9.
When you are done working off your fare, we can drop you off at any one of the colonies along our route.
Quando conseguirem fazer o dinheiro do bilhete, podemos deixar-vos numa das colónias do nosso percurso.
Lucy's en route. Let's go.
A Lucy está a caminho.
Johnny, did we take the scenic route?
- Johnny, fomos pelo caminho mais longo?
Ship en route.
Nave a caminho.
The Orinoco's en route at best possible speed, but they're still two days out.
A Orinoco na rota, à melhor a velocidade possível, mas ainda está a 2 dias de lá.
We can't get pinned down again, we need a clear route to the hangar bay.
Não podemos ficar cercados outra vez, precisamos de uma rota limpa até ao hangar.
I'm gonna need another route.
Vou precisar de outra rota.
And that's your other route.
E essa é a tua rota.
Oh boy, I should have taken the Miami route.
Caramba, eu devia ter ido pela estrada de Miami.
I got a route mapped out through side streets and back roads.
Fiz uma mapa do percurso através de estradas secundárias.
We can take him out en route, but the window's closing.
Podemos rasteá-lo, segui-lo, mas o tempo está a acabar.
The plane is en route.
O avião já vem a caminho.
We're en route. Move to the X.
Estamos a caminho, vai para o X.
I'm going with prisoner,'cause Jackie's already been the cop route.
Aposto no prisioneiro pois a Jackie já fez o número do polícia.
[chuckles] What a funny route.
Que reviravolta engraçada.