Rumor translate Portuguese
2,751 parallel translation
Rumor was, he'd gotten out of the game.
O boato é que tinha parado.
Another unfounded rumor created by my rivals.
Outro rumor infundado criado pelos meus rivais.
How's that for an unfounded rumor?
Que tal, para um rumor infundado?
Rumor has it, you made three million off the deal.
Há rumores de que você fez três milhões com o negócio.
Rumor has it, he lives here in LA.
Rumores dizem, que ele mora em L.A.
That's the rumor.
É o que dizem.
That's the most prominent rumor.
Este é o rumor mais importante.
Rumor has it you had your heart broken.
- Consta que te partiram o coração.
We heard a rumor that Nikita has one.
Ouvimos um rumor que a Nikita teria uma.
We heard a rumor.
Ouvi um rumor.
It's just a rumor launched by dogs!
É só um rumor criado pelos cães.
- Rumor has it it's about the alpha.
- Há um rumor sobre a alfa.
Rumor is you're a movie director or something.
Dizem que é realizador de cinema ou assim.
Pam, there's a rumor that you're going to be indicted, is it true?
Pam, há um rumor de que será acusada, é verdade?
The rumor is that he's dead.
Corre o rumor de que ele morreu.
Rumor has it, the Fourth Emperor built a magnificent tomb for his queen directly beneath our village.
Diz-se que o Quarto Imperador construiu um túmulo magnífico para a rainha mesmo por baixo da nossa aldeia.
12 months after the re / ease of Misha's rumor campaign, every remaining corporation in the World was using his new technology.
12 meses após o rumor da campanha de Misha, Todas as restantes empresas usavam a sua nova tecnologia.
What's the second rumor?
Qual é o segundo rumor?
There's a rumor, it seems, involving the Finance minister some kind of scandal about a misconstrued comment
Parece que há um rumor em torno do ministro das Finanças. Um escândalo qualquer por causa de um comentário mal interpretado.
I heard the rumor.
Não sabias? Já ouvi o boato.
Are you aware of what a rumor can do? Can you believe it?
Sabe o que pode causar uma mentira?
Ugly rumor.
Isso é um boato horrível.
Rumor has it that Gail was whooping that ass.
Há boatos de que a Gail te deu uma coça.
- No, first word you said was "rumor."
- Não, disseste "boatos".
It's a rumor. Ced, you walked in the gym the other day with a little nugget in the side of your eye.
Ced, vieste para o ginásio no outro dia com uma nódoa negra no olho.
I just heard a rumor that all your balls got attacked by a midget.
Eu soube que um anão acertou o saco de vocês. É verdade?
It's all a rumor.
É tudo um rumor.
I heard a rumor you shot Mike Puglio with a musket.
Ouvi dizer que alvejaste o Mike Puglio com um mosquete.
The rumor that Dr. Mengele had arrived was enough to spread fear and terror throughout the camp.
O rumor de que o Dr. Mengele tinha chegado era suficiente para espalhar o medo e o terror pelo campo.
The rumor at the time was that Martin Weiner was writing a book to demonstrate that you were, uh--well, a fake.
Dizia-se que Martin Weiner escrevia um livro que demonstrava que era...
Rumor had it you were dead.
Os boatos davam-te como morto.
I heard another rumor, that you were bitten by a king cobra?
Ouvi outro boato. Que tinhas sido mordido por uma cobra-real.
I heard another rumor, that you were bitten by a king cobra?
Ouvi dizer que tinhas sido mordido por uma cobra.
Rumor has it you weren't the easiest of all boys to raise.
Há rumores de que você não foi o rapaz mais fácil de educar.
But I did spread a rumor that my opponent, Tommy Monahan, may or may not have a vagina.
Mas eu espalhar umboato que o meu adversário, Tommy Monahan, pode ou não ter uma vagina.
Every group we came across had a new rumour about a way out of this thing.
Cada grupo com que nos cruzámos tinha um novo rumor sobre como fugir a isto.
That's not just a mere rumor.
Não é apenas um rumor.
That's probably just a rumor.
É provavelmente mais um rumor.
It's a "rumor".
É um rumor.
Yeah, it's a rumor.
Pois, um rumor.
Earlier you were talking about a rumored video.
Andavas a falar do vídeo do rumor.
But currently the rumor's source was on Nico Nico Video and came from there.
Parece que o rumor começou no sítio do Nico Nico e o vídeo veio de lá.
The origin of the rumor was a live broadcast 10 days ago.
A origem do rumor é de há 10 dias do vídeo em directo.
It has been decided, that the rumor was "a man who publicly committed suicide", hasn't it?
Foi confirmado o rumor de que se tratou de "um homem que se suicidou ao vivo", não é?
Rumor has it that his parents sexually abused him, but the behavior of running away on the pretext of that is disgusting.
Dizem que os pais abusaram dele, mas que a pretexto de fugir do assunto, se torna nojento.
So we can put that absurd rumor to rest.
Por isso podemos arrumar de vez esse absurdo boato.
Rumor has it that when Hadrian rose to the throne...
Há o rumor que quando Adriano subiu ao trono...
According to the rumor mill, the software giant...
Eu vou falar com ela. Eu vou dizer que não vai ser, Incorporado.
Well, who gave you this tip?
Quem vos deu este rumor?
The rumor's out about our impending takeover of Mitzuko.
Há um rumor sobre a iminente tomada de controlo do Mitzuko.
Rumor is, there's a mass grave buried underneath the basement, but Dr. Helen disappeared before anybody could ask her about it.
Mas a Dra. Helen desapareceu antes que pudessem perguntar sobre isso.