Runaway translate Portuguese
791 parallel translation
We're a runaway couple.
Andamos a fugir.
Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him.
Conta com todos os servos e ladröes.
The only excitement we ever had was a runaway horse last Christmas.
A única coisa que aconteceu foi um cavalo que fugiu.
- They died down there in a runaway.
Morreram em um acidente.
I told Daddy how you knocked a bandit down... and caught the runaway and saved my life.
Contei ao pai como você acabou com o bandido... alcançou a diligência e me salvou a vida.
That there will be a runaway and that if you are a man you should follow them.
Que vai haver uma fuga e que se você for homem, você entrará.
Doesn't seem like three runaway Confederates are important.
Não me parece que três fugitivos confederados são importantes.
Until Kogan can talk, you're the only one who can identify the runaway.
Até que Kogan consiga falar, você é o único que pode identificar o fugitivo.
A lost robe in the hands of a runaway slave?
Uma túnica perdida nas mãos dum escravo foragido?
Now that he's a runaway slave, he'll be put to death when he's found.
Sendo um escravo fugitivo, será condenado à morte!
A runaway, huh?
Um fugitivo?
I'm sick of being chased like a runaway bull.
Estou farto de ser açoitado como um touro desbocado.
- A slave, a runaway slave.
- Um escravo fugitivo.
- A runaway slave.
Um escravo fugitivo.
And it is death to give sanctuary to a runaway slave.
E a pena por dar refúgio a um escravo em fuga é a morte.
- It's a runaway.
- Está desgovernado.
Another runaway!
Outro desgovernado!
I once saw him shoot a runaway negro slave woman... right through the... eyes.
Uma vez, o vi atirar numa escrava fugitiva... bem no meio dos olhos...
The deacon smuggled runaway slaves north out of here through the swamp.
Ele costumava levar escravos para o norte pelo pântano.
If I'm gonna get my scalp lifted for a runaway Shoshone, I think I'd die a lot easier if I knew some of the details.
Se ficar sem escalpe por causa duma Shoshone foragida, acho que morria mais facilmente se soubesse alguns dos pormenores.
HOSS : What makes you think she's a runaway?
Porque achas que ela fugiu?
You're gonna tell me she's not a runaway?
Vais dizer-me que não é foragida?
I should've mentioned it was Boaz who caught the runaway.
Devia ter dito que foi Booz que apanhou o animal.
Maybe a runaway slave.
Talvez um escravo em fuga.
I came into town behind a runaway team.
Vim para a cidade atrás de cavalos galopantes.
What, do you think one runaway boy justifies setting up a police state in Monterey County?
O que, você acha que um menino fugitivo justifica a mobilização da polícia do estado de Monterey?
I might have been stalked by him and, in fleeing, been trampled by a runaway horse.
Podia ter sido perseguida e pisada por um cavalo desembestado ao fugir.
- He's out after a runaway slave.
Está atrás de um escravo em fuga.
I've got a runaway suspect, boy, I gotta go.
Tenho um suspeito em fuga.
If you're gonna sell me back into being a runaway slave, do it all yourself.
Se vai me vender para voltar a ser um escravo fugitivo, faça tudo sózinho.
On the surface of planet 4, system 892, the landing party has won the confidence of what obviously is a group of runaway slaves.
Na superfície do planeta 4, sistema 892, o grupo de descida ganhou a confiança do que, obviamente, é um grupo de escravos fugitivos.
Runaway slaves are always welcome.
Escravos fugitivos são sempre bem-vindos.
She's a runaway.
É uma fugitiva.
- She's a runaway all right.
- É uma fugitiva.
Nothing but a runaway!
Ela é uma fugitiva!
Runaway!
Estouro!
Why are you so interested in a runaway, bonded human?
Por que lhe interessa tanto os escravos fugitivos?
Men, you are about to embark on a great crusade to stamp out runaway decency in the West.
Homens, estão em vias de embarcar numa grande cruzada... que acabará com a decência no Oeste.
Tell them they've got a runaway train.
Diga que têm um trem desgovernado.
You've got a dead engineer and a runaway train...
Há um maquinista morto e um trem desgovernado...
The Silver Streak is a runaway.
O Expresso de Chicago está fora de controle.
Fiddler, he's a runaway.
Fiddler, ele é um fugitivo.
He's got runaway blood in him.
Ele tem sangue fugitivo...
Killing a runaway slave is easy enough, squire.
Matar um escravo fugitivo é muito fácil, senhor.
Chasing a runaway.
Perseguimos um fugitivo.
Oh, Toby, that fool runaway nigger.
Toby, o negro fugitivo louco?
One with runaway blood.
Um com um sangue de fugitivo.
You with your runaway blood.
Tu e o teu sangue fugitivo.
He must be a runaway.
Deve ser um escravo fugido.
There was a plot by runaway niggers to kidnap the governor......massacre the white people and set fire to Richmond.
Uns negros foragidos planeavam sequestrar o governador massacrar os brancos e incendiar Richmond.
Well, actually, they are runaway slaves.
Bem, na verdade...