English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sancho

Sancho translate Portuguese

290 parallel translation
And the Infantes, Prince Sancho...
e os infantes, príncipe Sancho
Our son, Sancho, will go with you.
- Meu filho o acompanhará.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Poupe nosso filho de perigos. Mostre que é uma tarefa real, buscar paz, não guerras.
Sancho, no!
Não, Sancho, não!
What would it be worth to you... if Sancho were kept from your gates?
Que valor teria para vós se Sancho fosse mantido nos seus portões?
Unless I surrender to Sancho... - he threatens to lay siege to us by morning.
Se não me render Sancho, atacará pela manhã.
I swore allegiance to Sancho.
Eu jurei lealdade a Sancho.
- But Sancho would kill Alfonso.
Sancho matará a Alfonso.
Sancho.
Me confesse!
- My poor Sancho.
Meu pobre Sancho.
He has threatened to force Alfonso to swear publicly... that he is innocent of our brother Sancho's death.
Pretende obrigar Alfonso a jurar em público que não mandou assassinar Sancho.
Will you swear that you had no part... in the ordering of King Sancho's death?
Juras que não ordenastes a morte do rei Sancho?
Do you swear that you had no part by way of counsel... in King Sancho's death?
Juras que não induzistes a ninguém a isso?
Do you swear that you had no part by way of design... in King Sancho's death?
Juras que não forjastes a morte do rei Sancho?
People called them Don Quixote and Sancho Panza... and rumors circulated about their unusual friendship.
"Chamavam-Ihes D. Quixote e Sancho Pança " e as pessoas do bairro começaram rapidamente a considerá-los " como pessoas especiais.
From the start, everyone called them Don Quixote and Sancho Panza.
Desde o princípio que a sua amizade que Ihes chamavam Dom Quixote e Sancho Pança.
And Sancho?
E Sancho?
If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years.
Se estás à esperas do Sancho, vou e venho daqui a 4 anos.
You could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez.
Podias fazer isso, mas sugiro que lhe leves Sancho Perez.
Who's Sancho Perez?
Quem é o Sancho Perez?
You, Sancho, come with me.
Sancho, venha comigo.
To Sancho's place. You know where he lives.
Servirá para levar as coisas a Gaucino.
Back in Cardiff, I relived my triumph as Sancho Panza in Man of la Mancha, which the Bristol Evening Post described as'a glittering performance of rare perception', although the Bath Chronicle was less than enthusiastic.
De volta a Cardiff, revivi o meu triunfo como Sancho Pança em Man of La Mancha, que o Bristol Evening Post descreveu como : "Uma actuação brilhante de rara sensibilidade." Embora o Bath Chronicle tenha sido menos entusiasta.
'as for the performance of Superintendent Harry "Snapper" Organs as Sancho Panza, the audience were bemused by his high-pitched Welsh accent and intimidated by his abusive ad-libs.'
Passo a citar : "Quanto à actuação do SupInt. Harry" Arranca "Órgãos como Sancho Pança, o público ficou perplexo face ao seu sotaque de Gales e intimidado com improvisos abusivos."
'Sancho Panza ( Mr Organs ) spoilt an otherwise impeccably choreographed rape scene by his unscheduled appearance and persistent cries of "What's all this then?"'
O Western Daily News disse : " Sancho Pança, ( Mr. Órgãos ) estragou uma cena de violação bem coreografada com o seu aparecimento súbito e gritos persistentes de :
Or perhaps you prefer Don Quixote, and this plump little guy would be Sancho Panza.
Ou talvez prefiras Dom Quixote, e este tipo aqui atarracado seria Sancho Panza.
"by Dª Maria dos Prazeres Pessoa D'AIba Sancho Silvestre..."
"de Dª Maria dos Prazeres Pessoa D'alba Sancho Silvestre..."
Maria dos Prazeres Pessoa D'AIba Sancho Silvestre.
Maria dos Prazeres Pessoa D'alba Sancho Silvestre.
He persuades his neighbor, one Sancho Panza... a country laborer and an honest man... if the poorer may be called honest... and he was poor, indeed, to become his squire.
Persuade a seu vizinho, um tal Sancho Pança. É um lavrador de campo e homem honesto ou tudo quão honesto pode ser um pobre, tão pobre como é. Pede-lhe que seja seu escudeiro.
I'm Sancho
Eu sou Sancho
Yes, I'm Sancho
Sim, Sancho sou
- I am I, Don Quixote - I am Sancho
- Eu sou eu, Dom Quixote
- The Lord of La Mancha
- Eu sou Sancho
Onward to glory I go
Para a glória me dirijo Bem, Sancho.
Well, Sancho, likest thou adventuring?
Agrada-te a aventura?
- Yes. Beware him, Sancho.
Cuidado com ele, Sancho.
To Sancho, an inn.
Para o Sancho, uma hospedaria.
But for sweet argument's sake, let us grant Sancho his version.
Para ter as coisas claras digamos que Sancho tem razão. - Uma hospedaria.
Don Quixote, having found his lady... sends Sancho Panza to her with a missive. Missive?
Dom Quixote, havendo encontrado sua donzela envia Sancho Pança a vê-la com uma missiva.
Sancho!
Sancho! Vou, amo!
Sancho, would you be good enough to fetch my sword?
Sancho, faz-me o favor de me trazer a espada?
Not yet, Sancho.
Ainda não, Sancho.
Sancho, I do envy my enemies.
Sancho, invejo a meus inimigos.
No, Sancho, I feel quite well.
Não, Sancho, sinto-me bem.
Let these events be proof to thee, my Sancho.
Que estes eventos sejam uma prova para ti, Sancho.
Sancho, always thine eye sees evil in preference to good.
Sancho, seu olho sempre vê o mal antes que o bem.
Whispers, Sancho, won't you please come out and play?
Sussurra-me, Sancho sai a jogar comigo
"In my defence I also swear that all I did was prompted " by Maria dos Prazeres Pessoa D'AIba Sancho Silvestre, " my wife,
Por alguma salvaguarda juro também que foi a instigações de Dª Maria dos Prazeres Pessoa D'alba Sancho Silvestre, minha mulher, que andei de roubo em roubo ao balcão, nas feiras, na soldada dos trabalhadores e na legítima do meu irmão, Leopoldino, de quem sou procurador,
- Yes, I am Sancho
- O Senhor de La Mancha
- My destiny calls and I go
- Sim, Sancho sou
Sancho!
Sancho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]