Sassenach translate Portuguese
88 parallel translation
You spotty Sassenach pillock.
Seu bife bronco e sardento.
So you can take that Sassenach attitude of yours back to where you came from.
Por isso, pode pegar nessa sua atitude inglesa e voltar para de onde veio.
Thank you, Sassenach.
Obrigado, sassenach.
No promises, Sassenach.
Não prometo nada, sassenach.
That you're likely a Sassenach spy.
Que provavelmente é uma espia inglesa.
Being a Sassenach in the Highlands...
Ser uma inglesa nas Terras Altas...
You wouldn't expect me to be less bold than a wee Sassenach lassie, now, would you?
Não esperava que fosse menos corajoso do que uma Sassenach, pois não?
I assumed a sassenach wouldn't be welcome At such an important event.
Assumi que uma sassenach não seria bem-vinda a um evento tão importante.
No, sassenach.
Não, sassenach.
Well, that's a verra sound plan, sassenach.
Bom, parece-me um plano bem gizado, sassenach.
As you so plainly stated, I'm an outlander, just a sassenach.
Como bem disseste, sou uma estrangeira, só uma sassenach.
'tis fine, sassenach.
Está tudo bem, sassenach.
Better go back inside, Sassenach.
É melhor voltares para dentro, Sassenach.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
Ele tem coisas mais importantes em que pensar do que perseguir uma Sassenach selvagem não importa o quão bonita.
They're licenses to beg, Sassenach.
Licenças para pedir, sassenach. PARÓQUIA DE CROMARTY
Every man and woman in the world needs to know how to defend themselves, Sassenach, especially those married to a Fraser.
Todos os homens e mulheres devem saber como se defender, sassenach, sobretudo os casados com um Fraser.
How hard is it to keep watch on a Sassenach wench?
Custa muito vigiar uma rameira sassenach?
A Sassenach fleeing drunk forbye.
Além de uma bêbeda sassenach.
Christ, I'd die in my blood before I let a whey-faced Sassenach use me so.
Morreria no meu sangue antes de deixar um pálido sassenach me explorar.
Trees are safe, Sassenach.
As árvores são seguras, sassenach.
You marry a sassenach, knowing well enough that none in the clan will support ye now as my successor.
Casas-te com uma Sassenach, sabendo muito bem que ninguém no clã te apoiará agora como meu sucessor.
And'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British.
Foi uma decisão honrada o que fizeste. Casar-te com a Sassenach para salvá-la dos ingleses.
It's dangerous to be out here alone, sassenach.
É perigoso ficar aqui sozinha, Sassenach.
'tis but one more scar, sassenach.
Não é mais nada além de uma cicatriz, Sassenach.
No, I believe you, Sassenach.
Não, eu acredito em ti, inglesa.
I believe you, Sassenach.
Acredito, inglesa.
Sassenach, are ye ready to go home?
Inglesa, estás pronta para ir para casa?
Good bye, Sassenach.
Adeus, inglesa.
I'm verra happy indeed, sassenach!
Estou muito feliz, sassenach!
Do not fash, Sassenach.
Não te preocupes, sassenach.
Don't think anyone would ever make that mistake, sassenach, but then I don't think anyone would ever say the same of Colum's wife, either. - Letitia?
Não penses que alguém cometeria esse erro, Sassenach, mas acho que ninguém diria o mesmo sobre a esposa do Colum.
They said he'd gone and married a sassenach.
Disseram que ele se casou com uma Sassenach.
Sassenach, now ye're a Scot, ye should work on yer Gaelic.
Sassenach, agora és escocesa, devias praticar o teu gaélico.
A Sassenach?
Uma sassenach?
No, Sassenach.
Não, sassenach.
Well, a Sassenach lady dressed as a laddie, singing this bawdy song, that should spread the word.
Uma sassenach vestida de rapazinho, a cantar uma canção obscena, deve tornar-nos famosos.
And now I give you, the Sassenach!
E, agora, apresento-vos a sassenach!
That's not a lot to go on, Sassenach.
Não é muito por onde começar, Sassenach.
No, this is a matter best left to the port authorities, Sassenach. Jamie, I can't just...
Não, é melhor deixar para as autoridades portuárias, Sassenach.
I'm no afraid to die, Sassenach.
Não tenho medo de morrer, Sassenach.
Oh, Sassenach, you have not been a day late in your courses in... in all the time since ye first took me to yer bed, but it's been two months now.
Sassenach, não te atrasaste nem um dia durante o tempo todo que me levaste para a tua cama, mas já passaram dois meses.
You're a daring woman, Sassenach.
És uma mulher ousada, Sassenach.
Sassenach, first your honeypot, now this.
Sassenach, primeiro a tua flor, agora isto.
Sorry, Sassenach.
Lamento, Sassenach.
And you, Sassenach, I'll see you safe no matter what happens.
E a ti, Sassenach, pôr-te-ei em segurança aconteça o que acontecer.
There's no'much I can say waking without it sounding daft and foolish, Sassenach.
Não há muito que possa dizer acordado sem parecer parvo e tolo, Sassenach.
Sassenach.
Sassenach.
How old are you, sassenach?
Quantos anos tens, Sassenach?
You tell me, Sassenach.
Diz-me tu, Sassenach.
Life with you is certainly never dull, Sassenach.
A vida contigo nunca é monótona, Sassenach.
See you in the morning, Sassenach.
Até amanhã, Sassenach.