English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Say it like you mean it

Say it like you mean it translate Portuguese

121 parallel translation
Say it like you mean it.
Diga com convicção.
- Say it like you mean it.
- Diz isso com sentimento.
Say it like you mean it... and most people will do whatever you want.
Fale com firmeza e as pessoas farão o que você quiser.
- Say it like you mean it, Ma!
- Acaba com eles, Mama!
- Say it like you mean it. - Yeah!
- Diga-o como se o sentisse.
Say it like you mean it.
Diga-lhe de coração.
- Say it like you mean it, cadet.
- Diga o que sente, cadete.
Don't humour me, man. Say it like you mean it.
- Não seja simpático para comigo.
Let the house say it like you mean it. Let the house say, "Hey, bitch!"
Digam-no como se a sentissem, digam com gana :
- Oh, say it like you mean it, boy.
- Oh, diz como se o tivesses, rapaz
Now say it like you mean it :
Va-gi-na.
Say it like you mean it.
Diz isso como se quisesses mesmo.
Say it like you mean it! No mercy!
Di-lo com convicção.
Say it like you mean it, you little Judy.
Diz isso com convicção, seu fraquitolas.
Say it like you mean it!
Diz com intenção!
Say it like you mean it.
Fala como se fosses sincera.
Say it like you mean it.
Di-lo com sentimento.
Say it like you mean it.
- Como se eu acreditasse.
Say it like you mean it, you wuss!
Di-lo como se o sentisses, cobardolas!
- Say it like you mean it.
- Diz isso com sinceridade.
- Say it like you mean it. - Daniel.
Di-lo com convicção.
Cheetahs, say it like you mean it.
Cheetahs, di-lo com sentido.
- Say it like you mean it.
- Diga como se fosse sério.
Say it like you mean it.
Diga isso como se o sentisse.
Say it like you mean it.
Di-lo como se o sentisses.
- Say it like you mean it.
- Com convicção.
- Say it like you mean it!
- Diz isso de forma convincente.
Now you two say good night like you mean it.
Digam boa-noite como deve ser.
When I finally say, "I love you," and mean it, it'll be like a defeated general, surrendering and handing his sword to his enemy.
Quando eu disser : "Eu te amo" e realmente o sentir... serei como um general vencido... ao se render e entregar a espada ao inimigo.
When you say too bad, you mean too bad like too bad it's a rainy day or too bad that there are two that are bad?
Se é tanta pena, porque tem dó ou tanta pena porque são muitos?
I mean, you could yell and scream all you want, but don't say no shit like, I won't do it no more.
Quero dizer, podiam berrar e gritar o que quisessem, mas não digam nada como : "Não volto a fazer isto!"
What I mean to say is, I'd like it if you all would go in with me.
Ou seja, eu queria que vocês o fizessem comigo.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
But when you say we'll sneak it back in, you mean you and Ally will sneak it back in,'cause that'll be great, like a take-your-daughter-to-work kind of thing.
Mas, quando dizes "vamos", referes-te a ti e à Ally, pois vai ser óptimo, vai ser como se a levasses para o emprego.
I mean, a chair costs money, so it's like stealing, and you always say...
As cadeiras custam dinheiro, é como roubar, e tu dizes sempre...
You know, on the unprotected question, um say like two times you didn't have something with you and once it broke. I mean, what are your odds of catching something?
Na questão do sexo sem protecção, se duas vezes não tinha preservativo e uma vez rompeu, quais são as probabilidades de apanhar alguma coisa?
You could at least say that like you mean it.
Podias dizê-lo como se realmente o sentisses.
What I mean to say is, if you would like to have a private goodbye, you should probably do it soon.
O que quero dizer é que se preferirem... Despedir-se em particular, provavelmente deveriam fazê-lo depressa
I mean, you know, it's not like he was gonna say anything.
Quer dizer, ele nunca ia dizer nada.
So it's kind of like... is it fair to say maybe you were... infatuated or... I mean...
Portanto, de certa forma que...
So when you say you're giving your money away to poor people... do you mean, like, "Mexico" poor, or can it be, like, "me and Charlie" poor?
Quando dizes que vais dar o teu dinheiro aos pobres, queres dizer, os pobres no "México", ou poderá ser pobres, tipo, "eu e o Charlie"?
By reputation, I mean that you are the kind of woman that Treats a man like a plaything, whether it's my husband or let's say...
Por "reputação", quero dizer que és o tipo de mulher que trata os homens como brinquedos, quer seja o meu marido ou, digamos...
I mean, i can't even imagine what it's like to just be yourself, To just do something and have your dad say, you know, " great job.
Não sei o que é fazer algo natural e ouvir o pai dizer : "Bom trabalho".
- Say it again like you mean it!
- Digam novamente e com fervor!
I mean in the stories, you know, say you had a wish, but you never even said it out loud, like that a loved one never died or that something awful never happened.
Mas nas histórias... dizem que tendo um desejo, mas nunca o dizendo em tom alto, como se um amado nunca tivesse morrido ou algo de horrível nunca tivesse acontecido.
When you say "it's over," you mean, like, this conversation's over, right?
Quando dizes "acabou", queres dizer que esta conversa está terminada, certo?
Say it like you mean it.
Diz com sentimento.
What I mean is, if I say what you already know what I'm gonna say, then it's like the hamster scurries and scurries and the wheel spins and, at the end of the day, we're all still in the cage, right?
Quero dizer... Se disser o que já sabem o que eu vou dizer... então é como o hamster, que corre e corre, sempre a correr na roda... e no final do dia, ainda continuamos na jaula, verdade?
No no, well, I mean, like, that was... you know, it's easy for you to say things are kind of in black and white.
- Não, quero dizer... Para si, é fácil ver as coisas a preto e branco.
I don't mean to be rude, but it's kind of hard to take you seriously when you say junk like "grok" and "junk."
Sem querer ser grosseiro, é difícil levá-lo a sério... quando diz coisas como "rolando" e "parada."
Say that like you mean it.
Digam-no com sinceridade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]