Say what you have to say translate Portuguese
1,868 parallel translation
Just say what you have to say, Gina.
Diga o que tem a dizer, Gina.
I know what you're gonna say, buyou have to believe me, it wasaundry day.
Sei o que vais dizer, mas tens de acreditar em mim, era dia de lavar a roupa.
Your wife loves you, you too, so be true and tell her what you really have to say!
A tua mulher ama-te, tu também, sê verdadeiro e diz-lhe o que tens a dizer!
What do you have to say?
O que é que tens a dizer?
I mean, what right do you have to come on Pamela's radio show and say whatever you want?
Que direito tem você de vir ao programa de rádio da Pamela e dizer o que lhe apetece?
And may I say, Mr Getty, what an honour it is to have you aboard.
E posso dizer, Sr. Getty, que é uma honra tê-lo a bordo.
Now, I want you to listen very carefully to what I have to say.
Quero que oiças muito cuidadosamente o que tenho para dizer.
- What do you have to say about that?
O que estás a dizer? - O que tens a dizer sobre isto?
What have you got to say?
O que é que tens a dizer?
But I'm glad you'll hear what I have to say.
Prior, mas eu gostava que ouvisse, o que tenho para dizer.
I see what you're doing, and I have to say I'm disappointed.
Vejo o que estás a fazer e digo-te já que estou desiludida.
What I'm trying to say is, the way I behaved, I wouldn't have been surprised if you would have, you know, looked the other way on this thing, blocked it up.
É que, depois da forma como me portei, não me admiraria se fizesse vista grossa a isto, ou se se opusesse.
You don't have to tell me anything, but I didn't know what to say.
Não precisa de me contar nada, mas fiquei sem saber o que dizer.
Uh, have you given some thought as to what you're going to say?
Tens alguma coisa pensada do que vamos dizer?
Do you have anything to say that has anything to do with what I'm talking about?
Tens alguma coisa para dizer que esteja relacionado Com o que estou a falar?
If Charlotte were alive now and you didn't have to worry about Vivian settling your hash, what would you say to her?
Se a Charlotte estivesse viva, e não tivesses de te preocupar com o risco de a Vivian descobrir tudo, o que lhe dirias?
You don't want to hear what I have to say.
Não vais querer ouvir o que tenho para dizer.
What have you got to say for yourself now, Maurice?
O que é que tens a dizer, Maurice?
I don't know what to say, man, but what do you have to lose?
- Não sei o que decidir, meu mas o que tens a perder?
You don't wanna spend the rest of your life hating yourself for what you didn't have the guts to say tonight. Okay?
Não queres passar o resto da tua vida a odiares-te pelo que não tiveste coragem de dizer esta noite.
First, we have to screw with our co-worker, now we have to try to figure out what you want us to say?
Primeiro, temos de tramar uma colega. Agora temos de adivinhar aquilo que quer ouvir de nós?
Just shut the hell up, so you can hear what I have to say.
Calem a boca para que oiçam o que tenho a dizer.
I don't care what you have to say or do, just get it done.
Não me importa o que tens para dizer ou fazer, apenas fá-lo.
Chuck, you have to do exactly what I say, okay?
Chuck, tens que fazer exactamente como eu disser, está bem?
When someone controls every part of your life you have to do what they say.
Quando alguém controla toda a tua vida, Chuck, tens que fazer o que eles dizem.
I have to be very careful of what I say to you.
Tenho de ter muito cuidado com o que te digo.
I don't want to hear what you have to say.
Não quero ouvir o que tem para dizer.
I mean, what kind of a fucked-up relationship is it where you have to jump each other every time you say goodbye?
Que tipo de relação é essa que tem que se agarrar sempre que se despede?
Why the hell should they care what I say? I think you have to find a way in,
Acho que temos de encontrar uma forma de entrar.
I can't promise you're going to like what I have to say.
Não prometo que gostes do que tenho para dizer.
WHAT DO YOU THINK BETH IS GOING TO SAY WHEN SHE FINDS OUT THAT YOU HIRED THAT OTHER PRISONER TO KILL ME, THAT YOU WANTED ME DEAD SO THAT YOU COULD HAVE HER ALL TO YOURSELF.
O que achas que a Beth vai dizer quando souber que tu contrataste outro prisioneiro para me matar, que me querias morto para puderes ficar com ela toda para ti.
Let's have a toast to our boy's date. What do you say?
Que tal brindarmos ao encontro do nosso rapaz.
What do you have to say to me?
O que tens para me dizer?
Well, Paul wants to hear what you have to say.
Bem, o Paul quer ouvir o que tens a dizer.
I'm real interested to hear what you have to say.
Estou interessado em ouvir o que tem para dizer.
What do you have to say about this?
O que tens a dizer sobre isto?
What did you want me to say? What would you have said?
Apanhou-me desprevenido, o que querias que dissesse?
Just untie me, and I'll listen to what you have to say.
Desamarra-me e ouvirei o que tens para dizer.
and if you're not going tolisten to what i have to say ortake my advice, i mean, there'snothing i can do.
- Deus, espero que não. Não o sabemos. Cála-te!
What do you have to say for yourself, Mr. Murderer?
O que tem a dizer em sua defesa, Sr. Assassino?
Toeraman. What do you have to say?
Tuk Rahman, tens alguma coisa a dizer?
I wanna hear what you have to say.
Quero ouvir o que tens a dizer.
Better you hear what I have to say now.
É melhor ouvir o que tenho para dizer.
Well, if you don't mind, I'd like to finish what I have to say.
Se não se importa, gostaria de acabar o que tenho a dizer.
What would you have wanted me to say
O que querias que eu dissesse?
I don't usually take meetings with children, Charles, so what do you have to say for yourself?
Não me costumo encontrar com crianças, Charles, por isso, o que tens a dizer por ti?
You know what, davis, i would really love to hear what you have to say, honestly, But now is just not a good time.
Sabes que mais, Davis, ia adorar ouvir o que tens para dizer, honestamente, mas agora não é uma boa altura.
Anyway, what I'm trying to say is, uh... you don't have to worry about me anymore.
Seja como for, o que estou a tentar dizer é... Não precisas de te preocupar mais comigo.
If you don't like what I have to say, I'm gone, okay.
Se não gostares do que tenho a dizer, vou-me embora, está bem?
What do you have to say now?
O que tens a dizer, agora?
What do you have to say for yourself?
O que tens pra dize de ti mesmo?