Scale of one to ten translate Portuguese
123 parallel translation
On your scale of one to ten, where are you now?
Na tua escala de um a dez, onde estás agora?
On a scale of one to ten, I'd give it six for potency and three for flavour.
Mas numa escala até 10, daria 6 à força e 3 ao sabor. Ainda bem que gosta.
On the Lucia Lombardo scale of one to ten, I give it a seven.
Na escala de um a dez da Lucia Lombardo, dou-Ihe um sete.
Well, give me "not gre at" on a scale of one to ten.
Em uma escala de um a dez? Menos três.
On a scale of one to ten, ten being best, give you about a six.
Numa escala de um a dez, dar-te-ia seis.
On a cuteness scale of one to ten, I'm an eight.
Numa escala de graça de um a dez, sou um oito.
On a scale of one to ten, I'd give it as eleven.
Numa escala de um a dez, eu dou-lhe onze.
On a scale of one to ten, you are an eleven.
Numa escala de um a dez tu és onze. "
well, G, on a scale of one to ten, I'd say I'm about a 53.
G, numa escala de beleza de 1 a 10, diria que ando nos 53.
On a scale of one to ten.
Numa escala de um a dez.
On a scale of one to ten she was a "kind three", but there was something about her.
Numa escala de um a dez, estava no três, se quiser ser generoso, mas tinha qualquer coisa.
On a scale of one to ten she was a "kind three", but there was something about her.
Numa escala de um a dez ela era do tipo três. Mas havia algo de estranho nela.
On a weirdness scale of one to ten... he rates about 13.
Escala de um a dez, de esquisitice... ele tem para aí um 13.
Well on a scale of one to ten.... Ten being the most depraved act of sexual theater known to man. One being your average Friday night run-through at the Lomaxes'.
Bem... numa escala de um a dez, sendo o dez, o desempenho sexual mais depravado... e o um, o típico ensaio de sexta-feira em casa dos Lomax, eu diria que, sem querer ser presumido,
I mean, on a scale of one to ten. Ten being someone who's killing and maiming every night and one being someone who's... not.
Quer dizer, numa escala de um a dez, sendo o dez, alguém que mata e mutila diariamente, e o um, alguém que não o faz.
- On a scale of one to ten?
- Numa escala de 0 a 10?
On the Naomi anxiety scale of one to ten- - where one is a touch of insomnia and ten is a panic attack- - about five.
Numa escala de angustia de 1 a 10 onde 1 é um pouco de insônia e 10 um ataque de pânico está em 5.
You'll be scored on a scale of one to ten.
Serão avaliadas de 1 a 10.
Well, how serious is it on a scale of one to ten?
Numa escala de um a dez qual é a gravidade do assunto?
Yes, on a scale of one to ten, ten being the dumbest a person can look you are definitely 19.
Numa escala de 1 a 10, sendo 10 o mais idiota é evidente que mereces 19.
- How drunk is he on a scale of one to ten?
- Numa escala de 0 a 10, quanto ele está bêbado?
- A scale of one to ten.
- Numa escala de zero a dez.
Well, on a scale of one to ten, ten being we whoop ass, one being he laughs at us while we're on fire and naked...
Bom, numa escala de um a dez, dez sendo nós arrasarmos, e um sendo ele a rir-se de nós enquanto nós ardemos nuas...
Scale of one to ten.
- Numa escala de um a dez.
I'm sorry, can we get back to the band uniforms,'cause on a scale of one to ten, how much do I not wanna let Dave see me like that?
Podemos voltar aos uniformes? Numa escala de 1 a 10... até que ponto não quero que o Dave me veja naquilo?
On a scale of one to ten, ninety.
Numa escala de um a dez, 90.
- On a scale of one to ten : two.
Numa escala de 1 a 10, 2.
So let me ask you this. On a scale of one to ten... how much weeping are we talking about here?
Numa escala de um a 10, de quanto choro estamos a falar?
On a scale of one to ten, how happy a couple are you?
Na escala de um a dez, vocês são um casal feliz?
They judge schools on a scale of one to ten, ten being the best.
Avaliam as escolas numa escala de um a 10, sendo 10 a melhor.
We'll grade them on a scale of one to ten.
Vamos classificá-los de 1 a 10.
On a scale of one to ten.
- Numa escala de 1 a 10.
On a scale of one to ten, how painful?
Numa escala de 1 para 10, como dói?
On a scale of one to ten. Right? How stable are they?
Numa escala de 1 a 10, quão estáveis estão eles?
- On a scale of one to ten?
- Na escala de um a dez?
Oh come on, Miles, on a scale of one to ten, how'd it go?
Vá lá, Miles, numa escala de 1 a 10, como correu?
On a scale of one to ten, you belong with the nines.
Numa escala de um a dez, tu pertences aos noves.
Scale of one to ten, how bad?
- Numa escala de um a dez?
If you could rate the significance of that on a scale of one to ten,
Se pudesse dar nota à significância disso em uma escala de um a dez, como você...
On a scale of one to ten, what do you give my chances?
Numa escala de um à dez, quais são as minhas chances?
how bad is it today, on a scale of one to ten?
Numa escala de 1 a 10, como está mau o teu dia hoje?
On a scale of one to ten, how bad is it?
Numa escala de um a dez, quão má foi?
- It's fine, it's fine! - On a scale of one to ten?
- Numa escala de 1 a 10?
On a scale of one to ten.
Tipo numa escala de 1 a 10.
Despite Ben's efforts, Samantha continued to refuse for movies, books and behavior of his family to assess on the scale of one to ten.
Apesar dos esforços do Ben, a Samantha recusou-se firmemente a quantificar filmes, livros e comportamento de membros da sua família na escala de 1 a 10.
I mean, on a scale of one to ten, this surgery's like a one.
Numa escala de um a dez, esta cirurgia é um.
How severe is the pain today, Mr. Patmore, scale of one to ten?
Qual é a gravidade da dor, hoje, Sr. Patmore, de um a dez?
Scale of one to ten.
numa escala de 1 a 10.
On a scale of one to ten, I like boobies at, like, 9,000.
Numa escala de 1 a 10, gosto de mamas a 9 mil.
On a scale of 1 to 10, one being not so extreme and ten being extremely extreme,
Numa escala de 1 a 10, sendo 1 pouco radical e 10 sendo extremamente radical,
Well, on a scale of weird to ten... Genevieve's grandmother is the one who moved Isobel's tomb into that church in Paris.
Bem, numa escala de estranho a 10 a avó da Genevieve foi quem transladou a sepultura da Isobel para aquela igreja em Paris.