English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Scent

Scent translate Portuguese

1,852 parallel translation
It's following its own scent.
Está a seguir o seu próprio cheiro.
She's got into the water where the dogs lose her scent.
Ele passou pela água para os cães perderem o rastro.
I must ride ahead to draw them off the scent.
Devo ir à frente para os desviar do caminho.
And what looks like a bulb around is the scent of lotus flower
E o que parece ser um bulbo em redor, é o aroma da flor de lótus.
Have you ever breathed in the scent of a woman's sweaty, unwashed sex and just wanted to bottle and sell it at market?
Alguma vez cheirou o sexo suado e sujo de uma mulher e o quis engarrafar e vender no mercado?
I get the scent of a bad guy, I can feel my blood pressure go down.
Se cheiro um tipo mau, sinto a pressão arterial a baixar.
Methinks I scent the morning air.
Parece-me já estar sentindo o odor do ar matutino.
And I've rented us a limo with a scent machine in it.
E aluguel uma limusina com perfumador automático.
The newcomer responds by scent marking and moving even closer.
O novato responde marcando o território com o seu cheiro e aproxima-se ainda mais.
Lois would still be beating down the "Clark is a superhero" door, and believe me, once the bloodhound Lois is at your door, you'd better find a better way to disguise your superhero scent.
e acredita em mim, assim que a detective Lois esteja à tua porta, é melhor arranjares uma boa maneira de disfarçar o teu conjunto de super herói.
Brass ran scent dogs through this whole office.
O Brass mandou cães-polícias farejar o escritório inteiro.
Gaia berries will put them off the scent.
As bagas de Gaia vão afastá-los do cheiro.
It's just your scent - it's so fragrant.
O vosso perfume... é tão fragrante.
He knows that mailing letters close to home would lead us right to him, so he drives far away to mail the letters to throw us off his scent.
Ele sabe que enviar essas cartas perto de casa vai levar-nos até ele, por isso vai para longe enviar as cartas para não o farejarmos.
He's a trickster, he's fooled the others by giving off a scent just like a female's and they are trying to mate with him.
É um vigarista, ele enganou os outros, libertando um odor idêntico ao da fêmea, e eles tentam acasalar com ele.
The pioneer is soon followed by many others, possibly following its scent trail.
O pioneiro é rapidamente seguido por muitos outros, possivelmente no trilho do seu odor.
And the scent of rattler on her fluffed tail... intimidates the snake.
E o odor de cascavel na sua cauda felpuda intimida a cobra.
The females are only just emerging, burrowing their way, one by one, out of the tunnels where they hatched and grew up and their scent enflames the males.
As fêmeas acabaram de emergir. Escavaram, uma por uma, a saída dos túneis em que eclodiram e se desenvolveram. O seu cheiro excita os machos.
Meanwhile, the female's lingering scent drives one unsuccessful male into a deadly frenzy.
Mas o odor da fêmea, suspenso no ar, leva um dos machos derrotados... a um delírio que o mata.
Skipper, I am detecting a growing scent of pine and lemony freshness.
Comandante, estou a detectar um cheiro crescente a frescura de pinheiro e limão.
This one's scent carries another signal as well as the territorial one.
O odor desta fêmea contém outro sinal para além do territorial.
They have anointed their tails with scent and waft it towards her in an attempt to persuade her to mate.
Untaram as suas caudas de odor, e agitam-nas na sua direcção, tentando persuadi-la a acasalar.
The scent of impaled men.
O odor de homens empalados.
The scent of dismembered women.
O odor de mulheres desmembradas.
The scent of burnt infants.
O odor de crianças cremadas.
The scent of the elderly shot to death.
O odor de idosos mortos a tiro.
The scent of death.
O odor da morte.
The scent of war!
O odor da guerra!
Her blood has a scent that no substitute could ever replace.
O sangue dela tem um aroma que nenhum substituto poderia jamais igualar.
Barely a scent left.
Já mal se sente o cheiro.
It's a florist's secret that the purple ones have the deepest scent.
É segredo de florista que as roxas são mais perfumadas.
They're sniffing all the flowers in the garden to try and find the best scent.
Estão cheirando todas as flores no jardim para achar o melhor perfume.
- Oh, the wedding scent is lavender.
- O aroma do casamento é alfazema.
- The wedding scent?
- "O aroma do casamento"?
Scent gets stronger when the sun goes down.
O aroma fica mais forte com o pôr do sol.
They won't attack you if you wear their scent.
Eles não te atacam se estiveres com o cheiro deles.
And she was wearing a delicious vanilla scent!
E tinha um delicioso cheiro a baunilha.
They have the scent.
Pegaram no rasto.
Ah, oui, the hair of the moustache on the cocktail glass, the three pairs of shoes size six, all designed to throw one off the scent, but not Hercule Poirot!
Um pelo de bigode numa taça de cocktail, os três pares de sapatos, tamanho 36. Todos feitos para despistar, mas não a Hercule Poirot!
Find the scent of human girl and earn your freedom.
Descobre o odor a rapariga humana e ganhas a tua liberdade.
They're accepting each other's scent.
Eles estão a aceitar o cheiro um do outro.
- Maybe he liked your scent.
- Talvez ele goste do teu cheiro.
Your scent. Your breath.
O perfume, a tua respiração.
He gives the Feds the funeral home, Throws them off the scent. Meantime, he's out pulling this job.
Denuncia a agência funerária ao FBI, tira-os de cena e ao mesmo tempo, fez este serviço.
I didn't recognize his scent.
Não reconheci o cheiro dele.
The scent disappeared about 5 miles south of Bella's house.
O cheiro desaparecia cerca de 8 km a sul da casa da Bella.
They were passing around Bella's scent.
Andaram a passar o cheiro da Bella.
Your presence alone, your scent, will distract the newborns.
Bastará a tua presença e o teu cheiro para distrair os recém-nascidos.
We need to lure the newborns with Bella's scent.
Temos de atrair os recém-nascidos com o cheiro da Bella.
What he means is that your scent will mask mine if you carry me.
Ele quer dizer que o teu cheiro disfarçará o meu, se me carregares.
She knew we weren't there, but she caught my scent.
Ela percebeu que não estávamos lá e apanhou o meu cheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]