English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sempre

Sempre translate Portuguese

208,013 parallel translation
Even with Buckley and Xan, there was always a nanny or a horse I could leave them with.
Até com o Buckley e a Xan tive sempre uma ama ou um cavalo com quem os deixar.
Ugh, Kimmy, with you, it is always me, me, me, me.
Kimmy, contigo é sempre "eu"!
- [Reuben ] It's so funny. - [ Linda cries] Linda always says "Mondays" whenever she does an oopsie.
É tão engraçado, a Linda diz sempre "Segunda-feira" quando faz cocó.
Angry'cause they're all alone, and they know it's their fault,'cause they're always finding little problems with every Reuben they meet.
Zangados, pois estão sozinhos e sabem que a culpa é deles : arranjam sempre problemas em todos os Reuben que conhecem.
Yes, Linda P. And I know I'm getting in my own way like always- -
Sim, Linda P. E eu sei que me estou a atrapalhar, como sempre...
Think of all the time and energy you have spent keeping your secret, deciding whom to tell, always looking over your shoulder with that big ol'pumpkin head of yours.
Pensa no tempo e energia que gastaste a guardar o teu segredo. A decidir a quem contar. Sempre a espreitar por cima do ombro, com essa tua grande cabeça de abóbora.
Creating one of the most powerful spells ever to exist, one that will allow me to travel back in time.
Criar um dos feitiços mais poderosos de sempre. Um que me permitirá viajar para o passado.
You can't run forever.
Não podes fugir para sempre.
Wicked always wins.
A maldade ganha sempre.
I'm, - I'm happy to watch her anytime.
Tomo conta dela sempre que for preciso.
Oh, we're not... always so kind.
Não somos sempre assim.
Ah, Henrietta, always a ray of sunshine.
Henrietta, há sempre um raio de sol.
Yeah, but that life always follows you.
Sim, mas essa vida está sempre a seguir-te.
Carlos Brigante, 26, lifelong Latin Player.
Carlos Brigante, 26, Latin Player desde sempre.
You came.
Sempre vieste!
Well, he was here last night, wandering around, as usual.
Ele estava aqui ontem a vaguear, como sempre.
Always playing street hockey.
Estava sempre a jogar hóquei na rua.
I locked the car with my key when I got out, as I always do.
E tranquei o carro com a chave, como faço sempre.
I always hold the key should I be attacked by a mugger.
Eu ando sempre com a chave na mão para o caso de ser atacada por um ladrão.
The customers like Brady, they request him all the time.
Os clientes gostam do Brady, estão sempre a pedir ele.
She's not always lucid.
Ela nem sempre está lúcida.
And cannibals are almost always ritualistic.
E os canibais são quase sempre ritualísticos.
I'll always protect you.
Irei sempre proteger-te.
He's in the middle of his most famous hearings, looking for reds in the army.
Ele anda sempre à procura de comunistas no exército.
Everything you've ever wanted to know about Benjamin Cahill.
Tudo o que sempre quis saber sobre o Benjamin Cahill.
So you're the one always begging to time travel.
Sempre imploraste para viajar no tempo.
And every time, I think about you.
E... pensei sempre em ti.
It's weird. Each time that when I got back,
Jurava sempre que, quando voltasse, iria dizer-te o que sentia, que...
I keep trying to stop.
Estou sempre a tentar parar.
You're gonna have to live a double life your whole life.
Terá de viver uma vida dupla para sempre.
I always thought I'd die in a good old-fashioned bus accident!
- Não! Não! Sempre pensei que ia morrer num acidente num autocarro antigo!
Brother, you're always thinking that people are ripping you off.
Mano, andas sempre a pensar que as pessoas querem imitar-te.
Please, everybody knows I'm always saying "Patti" like that. Patti!
Por favor, toda a gente sabe que ando sempre a dizer "Patti" assim.
All my life, progress has been a lie. But then you put your money where your mouth is.
O progresso tem sido sempre uma mentira para mim, mas tu metes verdade naquilo que te sai da boca.
Now every time you come home, the mailbox flag is up, and you have to grade papers by the dome light in your car.
Sempre que chegas a casa e a caixa do correio tem a bandeira levantada, tens de corrigir os testes à luz do tejadilho do carro.
[Russ] Why do people keep baring their teeth at me?
Por que razão as pessoas me estão sempre a mostrar os dentes?
Ugh, it's such a bummer, and she's always like,
É uma seca. E ela está sempre a perguntar :
She talks about the bunker all the time.
Ela está sempre a falar do bunker.
Your brothers nearly punch-buggied you to death.
Os teus irmãos quase te matavam aos murros sempre que viam um carocha.
So you've always stood up for the less fortunate, the unloved, the little guy, and that's why your family is on their way up here right now.
E tu sempre defendeste os menos afortunados, os mal-amados a arraia miúda. É por isso que a tua família vem a caminho.
If me and Artie is forever, does that mean I'm betraying the memory of my sweet, funky late husband Roland Peacock?
Se eu e o Artie somos para sempre, quer dizer que estou a trair a memória do meu querido, louco, falecido marido Roland Peacock?
So you gotta have that machine in your chest forever, like me with that cop's bullet?
E tens de ter essa máquina no peito para sempre? Como eu com a bala daquele polícia?
She'd still be alive if Mommy, the control freak, hadn't pushed her into the FBI, but Mommy always won.
Ela ainda estaria viva, se a mamã, a controladora, não a tivesse obrigado a entrar no FBI, mas... a mamã ganha sempre.
The blood? I mean, Madison Gray's entire M.O. has been to get other people to kill for her.
Quer dizer, todo o modo de acção da Madison Gray sempre foi convencer outras pessoas a matar por ela.
One that will change your life forever.
Um que mudará a sua vida para sempre.
There's only one way to put an end this and to make sure that your precious Sienna is safe forever.
Estou? Há, apenas, uma forma de acabar com isto e termos a certeza que a sua preciosa Sienna ficará em segurança para sempre.
There's always more.
Há sempre mais.
This has always been about Claire, always has been.
O objectivo sempre foi a Claire.
Remember... always to the right.
Lembra-te, sempre para a direita.
But that is not always the case.
Mas este nem sempre foi o caso.
He would create the largest contiguous empire in human history and forever change the dynamics of our geopolitical world.
Ele criaria o maior Império contínuo da história humana e mudaria para sempre a dinâmica do nosso mundo geopolítico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]