Shameless translate Portuguese
436 parallel translation
- And that, Your Honor... the integrity of our fair city... is threatened... sullied by this shameless evil... flaunting in our faces.
- Mas como, Sua Senhoria... a integridade de nossa justa cidade... vê-se ameaçada... manchada por este mal sem vergonha... que alardeia em nossa cara.
You're shameless and impudent!
Vocês são umas desavergonhadas insolentes!
I refer to his shameless performance for the newspapers.
Refiro-me à sua prestaçäo vergonhosa perante os jornais.
The shameless way in which the deficiency bill has been delayed is nothing short of criminal.
A maneira vergonhosa como a lei da deficiencia tem sido atrasada está muito perto de ser um crime.
Take it off, you shameless baggage.
Dispa-o, sua desavergonhada.
You're shameless. - Yes.
Não tens vergonha nenhuma!
You are shameless.
Desavergonhada!
- Oh, shameless, shameless!
- Oh, sem vergonha, sem vergonha!
I can't stand such shameless greed! They're getting rich off our backs!
Eles é que ganham com o nosso trabalho duro.
SHAMELESS
Com medo é pior.
You look like a shameless dancer.
- Por quê? - Não pára em pé.
It's so shameless!
Descarada!
Shameless!
Infame!
It's shameless.
É, é uma grande pouca-vergonha.
- How shameless.
- E uma grande pouca-vergonha.
I don't want this shameless whore.
Eu não quero esta prostituta sem vergonha.
That shameless girl filled your head with fancy ideas. We're in a bind, vve risk losing the circus, yet, you only think of yourself.
Aquela desavergonhada que te andou a encher a cabeça de ilus amos aflitos, em risco de ficarmos sem o circo e tu só pensas e ¡
Look at me, I'm shameless.
Olha só. Que vergonha...
- I will do no such shameless thing.
vá pôr seu chapéu! - Não passarei essa vergonha.
For you are still an impudent and shameless boy, who in your madness and ignorance have come to Asia with your band of robbers to do mischief.
Pois ainda é um garoto impudente... que, na sua loucura e ignorância, veio à Ásia... com seu bando de ladrões para destruir.
- You're the shameless one.
- És tu a desavergonhada.
These men are shameless.
Estes homens não têm vergonha.
You shameless hussy!
Que falta de vergonha!
Two weeks of shameless passion.
Duassemanas desem-vergonhice.
The shameless woman!
Ah, miserável!
Why, shameless Chaldeans, do you serve a lawless Tsar?
Por que, impudentes caldeus servis a um czar impostor?
You shameless woman!
Desavergonhadíssima mulher.
One day without his eyes and she dies, the young girl from Nevers, shameless young girl from Nevers.
Um dia sem os seus olhos e ela morre, a rapariguinha de Nevers, A pequena desavergonhada de Nevers.
- Your streets are made unsafe by shameless, diseased hussies, rapacious pickpockets, and insidious opium-smokers
- A insegurança invade as vossas ruas, são levianas desavergonhadas e doentes, carteiristas gananciosos e fumadores de ópio insidiosos.
Shameless.
Escandalosa.
He said he'd punish me for being so shameless.
Disse que me castigava por não ter vergonha.
I was so ashamed the first time. Now I'm the most shameless of all.
Como aconteceu comigo da primeira vez... e agora sou a mais descarada de todas!
He was also the most shameless exhibitionist since Barnum and Bailey.
E também o maior exibicionista desde Barnum e Bailey.
Shameless music That'll grab your son Your daughter, with the arms of A jungle animal instinct mass-teria
Música escandalosa Que pegará o seu filho a sua filha, nos braços de uma histeria de animal selvagem!
You shameless liar.
- Não tem vergonha?
Shameless!
Desavergonhada!
Shameless!
Desavergonhado!
Shameless woman!
Mulher sem vergonha!
An anonymous shameless.
Uma anônima sem pudor.
Shameless girl! Wretched little hussy!
Näo tens vergonha na cara!
Shameless girl! Wretched little hussy!
Não tens vergonha na cara!
Arthur huntington, who helen graham married as a young girl And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
Arthur Huntingdon, com quem Helen Graham se casou quando nova, e cuja conduta a empurrou de volta para o irmão Lawrence, em The Tenant of Wildfell Hall de Anne Brontë, descreve por que é único.
Shameless harlots!
Meretrizes desavergonhadas!
You're a shameless flatterer, Georges.
És um galanteador descarado, George!
Arthur huntington, who helen graham married as a young girl And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
Arthur Huntingdon, com quem Helen Graham se casou em nova, e cuja conduta a empurrou de volta para o irmão Lawrence, em The Tenant of Wildfell Hall de Anne Brontë, descreve por que é único.
This shameless little libertine With its characteristic ventral locomotion...
Este libertino desavergonhado, com a sua típica locomoção ventral não é do tipo de se casar.
He knows... What a shameless, lustful woman you are, my dear.
Ele sabe que mulher sem vergonha e sedenta por luxúria que és, minha querida.
You're shameless
Não tem vergonha?
" Tagi Almolup, son of King Suleiman, grew into such a handsome young man that everyone who saw him was enchanted. He inspired poems, even the purest became shameless for his love,
Tagi Almoluk, filho do rei Suleiman... quando chegou à adolescência era tão belo que... quando saia por algum motivo fascinava a todos... a ponto de poesias terem sido escritas em seu louvor... e por amor a ele até as pessoas mais puras... perdiam o pudor, tal era sua esplêndida beleza.
This does not make me. It is a shameless.
Pensas que me podes fazer uma coisa destas?
And that shameless Giton?
E quanto a essa putéfia do Gitone.