Shot translate Portuguese
52,823 parallel translation
- He was shot.
- Ele levou um tiro.
Oh, and by the way, my wife and I are gonna give it another shot.
E a propósito, eu e a minha mulher vamos tentar de novo.
You blew our clean shot at him.
Queimaste aquela oportunidade.
Did you maybe take a shot at my house, Scotty?
Deste uns tiros à minha casa, Scotty?
We got the first shot all lined up.
Temos o primeiro plano preparado.
Get set for the master shot. Okay.
Prepara o plano principal.
I trusted you to work with him, and you shot him and left him for dead.
Eu confiei em ti para trabalhar com ele, e deste-lhe um tiro deixando-o como morto.
The funeral home needs a shot for the service.
A agência funerária precisa de uma foto para o serviço fúnebre.
It's a long shot, but if you can get me close enough to one of those security badges, we may have a chance.
É difícil, mas se conseguires me aproximar o suficiente a um desses crachás de segurança, podemos ter uma hipótese.
I shot up his wedding and tried to abduct his woman.
Eu disparei contra o casamento dele e tentei raptar-lhe a mulher.
He gave me a shot at something I-I never tried before.
Ele deu-me algo que eu nunca tinha experimentado. Esperança.
You recognize him? It's the guy I just shot.
É o tipo em quem atirei.
Like some punk just shot me.
Como se me tivessem alvejado.
She killed herself after Bryan shot their son.
Ela matou-se após o Bryan alvejar o filho deles.
Put your weapon down and raise your hands up or you will be shot!
Pouse a arma e erga os braços ou nós alvejamo-lo.
52nd Street crew got themselves a new shot caller.
Os 52nd Street Crew têm um novo chefe.
He was shot.
Ele foi alvejado.
He was shot.
Ele levou um tiro.
Probably the shot that killed Jason Blossom.
- Talvez o tiro que matou o Jason Blossom.
That a gun was fired. That a boy was shot.
Uma arma foi disparada, um rapaz foi baleado.
No more midnight runs until the police catch whoever it was that shot that poor kid.
Nada de corridas à meia-noite até a Polícia apanhar quem baleou o miúdo.
He was shot.
Ele foi baleado.
He didn't. Maybe he made it to the other side of the river and someone shot him there.
Talvez ele tenha chegado à outra margem do rio e alguém o baleou lá.
That's sweet, Archie, but unless you were at Sweetwater River and know who shot Jason...
És querido, Archie, mas a menos que estivesses no rio e saibas quem matou o Jason...
Because, you dumb cow, someone shot my brother and I think it was your crazy, tweaked-out sister.
Porque, sua vaca estúpida, alguém baleou o meu irmão, e eu penso que foi a louca da tua irmã.
When you shot Jason?
Quando baleaste o Jason?
Maybe whoever killed Jason took a shot at him, and missed that morning.
Talvez o assassino tenha disparado contra ele e falhado.
And who shot that gun on July 4th?
Quem disparou no dia 4 de Julho?
- Did you see who fired the shot?
- Viu quem disparou o tiro?
Dilton Doiley shot the gun on July 4th?
Foi o Dilton Doiley que disparou a arma no dia 4 de Julho?
He was tortured and shot, and thrown in the river like a piece of garbage.
Ele foi torturado, alvejado e atirado para o rio como se fosse lixo.
He was shot.
Deram-lhe um tiro.
Coach Clayton says I have a shot at being varsity captain. So I'm not thinking about anything else right now.
O treinador Clayton diz que tenho hipótese de ser capitão da equipa, por isso não estou a pensar em mais nada, neste momento.
Feels like it might be my last shot.
Sinto que pode ser a minha última oportunidade.
Well, it's still worth a shot if it might help my dad.
Mesmo assim vale a pena, se puder ajudar o meu pai.
So you shot him between the eyes with one of your father's many hunting rifles.
Por isso alvejaste-o no meio dos olhos com uma das muitas caçadeiras do teu pai.
And that's when you shot him and stuffed him in the freezer.
E foi aí que o alvejaste e o enfiaste no congelador.
Worth the risk in order to get my shot at him.
Vale a pena correr o risco para o matar.
Hey, congratulations on making the most-famous missed shot in history.
Parabéns por teres disparado o tiro falhado mais famoso da História.
I'm planning an even longer shot, one that will be a world record.
Estou a planear um tiro de mais longe ainda. Um tiro que será um recorde mundial.
You let them go, I'll give you that shot you've been hoping for.
Liberta-as, e eu dou-te o tiro por que tanto esperas.
Lon Scott wants to take me out with a long shot.
O Lon Scott quer abater-me com um tiro de longe.
You can make a shot that far?
Podes disparar a essa distância?
Remember, this silencer gives you one shot, so if you miss, take it off, but then they're gonna hear you down below.
Lembra-te, este silenciador é para um tiro, se falhares, tira-lo, mas eles vão ouvir-te lá em baixo.
Yeah, the shot that killed the Ukrainian president was a good one, even with your special red bullet.
Sim, o tiro que matou o Presidente da Ucrânia foi bom. Mesmo com a tua bala especial.
But it's worth the risk in order to get my shot at him.
Mas vale o risco, se eu conseguir dar cabo dele.
I shot men in cold blood today.
Hoje matei homens a sangue-frio.
When was your last flu shot?
- Quando tomaste a vacina da gripe?
It's a long shot, but...
É uma hipótese remota, mas...
Good shot. Nice.
Boa pontaria.
He'd been shot.
Tinha sido alvejado.