English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Shuffle

Shuffle translate Portuguese

467 parallel translation
It means me wearing holes in the knees of my nylons trying to teach her how to shuffle on her bottom on the floor.
Significa usar meias de nylon com buracos nos joelhos tentar ensiná-la a dar passos, com o seu rabo no chão.
Shuffle the cards.
Baralhe as cartas!
Now we'll shuffle them just a little bit, just to confuse you.
embaralhe só um pouquinho. Quero confundir-lhe.
Shuffle them.
Baralhe as cartas.
Looks like they'll have to shuffle the pack and deal again.
Parece que têm que se recompôr.
They're trying to give me a fast shuffle!
Estão a tentar passar-me a perna!
These little sane people will get lost in the shuffle.
Ninguém vai reparar nelas no meio dos malucos.
Just a pile of papers to shuffle around, and five sharp pencils... and a scratch pad to make figures on, maybe a little doodling on the side.
Um monte de papéis, alguns lápis afiados, um bloco de notas para fazer cálculos e talvez até uns desenhinhos.
Give'em a good shuffle.
Baralha bem.
Shuffle it up and shuffle it up.
Baralha e volta a baralhar.
We really rode it high at that shuffle of yours the other night, didn't we?
A festa em vossa casa, no outro dia, foi o máximo, não foi?
Shuffle deck!
Baralhar cartas.
Down on the levee the gals put a little shuffle in it.
As raparigas espalham confusäo até ao molhe.
Wait, I ain't gonna be stampeded into no fast shuffle here.
Não serei embrulhado assim!
You shuffle the cards to perfection.
Você embaralhar, as cartas para a perfeição.
Shuffle?
Baralho?
Me and Tiny had them cornered, but we lost them in the shuffle.
Eu e o Tiny tínhamo-los cercados, mas perdemo-los na confusão.
He's a bare-faced, double-shuffle, two-bit thimblerigger!
Ele é um vagabundo trapaceiro e cara-de-pau!
Can't you see this music fella's giving you the double shuffle!
Não vêem que esse sujeito vos está a enganar?
I'll park the car. I'll bring in the bags. You shuffle.
Eu estaciono-o e trago as malas.
Now, major, you were the last one to shuffle that deck and where's that card?
Agora, Presidente, foi o último a embaralhar... onde está a carta?
It has a swimming pool, shuffle board and promenade deck.
Tem piscina, pista de bochas e pista para correr.
Don't shuffle the cards.
Não mistures as cartas.
On second thought, I'll shuffle, you cut.
Pensando bem, eu baralho, você corta.
When you see old Dolly shuffle off to glory
- Bom dia, tio Horace.
Okay. But I shuffle.
Está bem, mas eu baralho.
That man saw my toes sticking out of my shoes, and thought all I could do was shuffle dust.
O homem viu os meus dedos a saírem dos sapatos e julgou que eu era um campónio de primeira.
As I always say... have patience and shuffle the cards.
Como eu sempre digo, paciência e baralho.
- Am I gettin'the fast shuffle?
- Estão a querer livrar-se de mim?
Shuffle the cards, brother.
Baralha as cartas, irmão.
When negotiating'a turn, shuffle the wheel through your fingers... rather than to go across, hand-over-hand.
Quando for virar, deixe o volante deslizar pelos dedos em vez de cruzar as mãos.
Why don't you just shuffle right over there and tell them about it.
Por que não vai lá e diz isso a eles?
I'II bet in Hazzard you put chastity belts on women, bind their feet... and make them shuffle ten paces behind.
Em Hazzard, põem cintos de castidade nas mulheres, atam-lhes os pés... e fazem-nas andar dez passos atrás de vocês.
Shuffle!
Blues em mi.
That Sukarno's tightrope shuffle between the Communist P.K. I... and the right-wing military... is looking more precarious as the hours tick by.
Mas uma coisa é certa... que a aliança de Sukarno entre os comunistas do P.K.I... e a direita militar está cada vez mais precária.
I shuffle like cards the lives I deal with.
Embaralho como cartas as vidas com as quais lido.
Don " t put no dog pound shuffle on me, Hannibal!
- Eu não te fazia isso, Hannibal!
Devoid of personality... his human qualities long since lost in the shuffle of life... he sits alone, quietly staring into space... a cipher, a nonperson, a performing freak.
Destituído de personalidade... a sua humanidade perdida na mistura da vida... ele senta-se, sózinho... a olhar para o nada. Uma cifra. Uma não-pessoa, uma aberração de show.
This Jim is doing the E-Street shuffle and calling it a day.
Este Jim está a arrastar-se pela rua e a fechar a loja.
First, do the Truffle Shuffle.
Faz a Truffle Shuffle.
Now, you shuffle Jason up in these cards here, and you put them in piles.
Agora, mete-se o Jason no meio do baralho, e divide-se em montinhos.
Stop trying to shuffle our brains.
Pare confuso.
He can shuffle them like cards.
Ele pode embaralhar como cartas.
You shuffle a card in the deck, throw the deck in the air and spear his card.
Deixo alguem escolher uma carta. Junto as cartas e embaralho. Mando o baralho ao ar.
The speed rack shuffle. The hot shot.
O cálice curto, os batidos quentes.
- If you think I'm gonna shuffle papers... - Just until we can handle Janero.
Só até sabermos o que fazer com o Janero.
I want you to at least be able to shuffle from monument to monument.
Quero que vocês pelo menos consigam arrastar-se de monumento para monumento.
The pianist, James P. Johnson, lived there and Eubie Blake's musical, Shuffle Along, opened in a local theatre.
e um musical de Eubie Blake, Shuffle Along, se apresentava em um teatro local.
This must be the oddest audience for "The Wild, the Innocent and the E Street Shuffle"!
Esta deve ser uma das mais estranhas audiências para um álbum de Bruce Springsteen jamais gravado.
So shuffle the cards.
Eu não.
TAH TAH TAH TAH, I shuffle,
Baralha...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]