Signature translate Portuguese
3,714 parallel translation
Well, that's funny, because your signature says you did.
Isso tem piada, porque a tua assinatura diz o contrário.
Yeah, real-time satellite imagery revealed a remarkably large mobile heat signature on this property.
Imagens em tempo real de satélite mostravam uma grande assinatura de calor nesta propriedade.
So every time they appear, there's going to be a unique signature caused by an interference with the earth's magnetic field. Done.
Então sempre que aparecerem, haverá uma assinatura única causada por uma interferência com o campo magnético da Terra.
It's a harmonic signature.
É uma assinatura harmónica.
A signature here, a thumbprint there.
Uma assinatura aqui, uma impressão digital ali.
And that really wouldn't be such a problem, except for when you look on the back, there's no signature page.
O que não seria um problema, se houvesse uma assinatura.
You've gotta find the signature page.
Tem de encontrar a página da assinatura.
But they can't find the signature page.
Mas eles não encontram a página da assinatura.
It's a kind of signature.
É tipo uma assinatura. Espere lá.
It became his signature.
Tornou-se numa assinatura.
We need her signature.
Precisamos da assinatura dela.
The intruder looks for unlocked doors, windows, and he leaves a signature.
O invasor procura portas destrancadas, janelas, e deixa uma assinatura.
That's her signature.
É a assinatura dela.
If Tommy doesn't mind me mixing business with pleasure I could use your signature on these.
E se o Tommy não se importar que misture negócios com prazer, precisava da tua assinatura numa destas folhas.
- I just need your signature- - Stop.
Só preciso da tua assinatura... Para.
I just need your signature here.
Preciso da assinatura aqui.
I wanted to let you know that I got my... my donor's signature giving up his paternal rights.
Queria dizer-lhe que já tenho a assinatura do meu doador, a abdicar dos seus direitos paternais.
I didn't process this, and-and that is not my signature.
Eu não processei isto, E... esta não é a minha assinatura.
It-It's pretty close, but... that is not her signature on this file.
É parecida, mas... Não é a assinatura dela no arquivo.
At which point, Ian would forge Rose's signature and harvest the tissue.
Nesse momento, Ian falsificava a assinatura da Rose e retirava o tecido.
This letter was printed from your hard drive, which has your computer's digital signature.
Este carta foi impressa a partir do teu disco rígido, que tem a assinatura digital do teu computador.
Suit signature is... nowhere,
A assinatura do uniforme não aparece, o AMC está desligado.
This is her video signature statement.
Esta é a sua declaração em vídeo.
You know, I remember when I made my signature statement.
Sabes, recordo-me de quando assinei a declaração.
- Which of you forged his signature?
Qual de vós forjou a assinatura? - Fui eu.
It's treason. Forging the President's signature on a letter of reinstatement when he's not even conscious is...
Forjar a assinatura presidencial numa carta de reintegração, quando ele nem consciente está...
I can sign Fitz's signature in my sleep.
Consigo assinar por ele até a dormir.
Which one of you forged his signature?
Quem falsificou a sua assinatura?
For forging my signature and forcing me out of the hospital before my stitches had healed to save you from jail and keep my job?
Por forjares a minha assinatura, retirares-me do hospital antes dos pontos cicatrizarem, livrar-te da prisão e manter o meu emprego?
I was to wrong to think that there was a conspiracy, that someone forged the President's signature.
Estava errado em pensar que havia uma conspiração, que alguém forjou a assinatura do Presidente.
You probably need your big bro's signature to make it official anyway, so I tell you what... why don't you get back to us in about, mm, ten to fifteen years when he gets out, okay?
Provavelmente precisas da assinatura do teu irmão mais velho para o tornar oficial, por isso, fazemos o seguinte, porque não voltas a falar connosco daqui a... dez a quinze anos, quando ele sair, sim?
If I find my signature, you'll consider me for the gallery?
Se eu encontrar o meu estilo, considera-me na galeria?
It's the same signature and it's definitely made of blood, which got me thinking about Maeve's stalker.
É a mesma assinatura feita com sangue, a qual me deixou a pensar, sobre o perseguidor da Maeve.
Without your wife's signature, there's not much I can do.
Sem a assinatura de sua esposa, não há muito que possa fazer.
There's $ 50,000 for your signature and a swift departure.
Aqui tem $ 50,000 pela sua assinatura, e por uma rápida partida.
Tracking your signature now.
A procurar o seu sinal agora.
Well, we'll just have to tell his replacement the settlement needs a signature.
Bem, só temos de dizer a quem o vier substituir que o acordo precisa de ser assinado.
For me to put my signature on it would just be wrong.
Meter lá a minha assinatura seria simplesmente errado.
You didn't get the internship? Rejected by the guy who assists the guy who assists the guy who designs Snooki's signature line of baby thongs. Nope.
- Não conseguiste o estágio?
Maybe she forged his signature.
- Talvez falsificasse uma assinatura.
Somebody with your knowledge, your experience... why would you blanket two modes of death under the same signature?
Alguém como os seus conhecimentos, com a sua experiência... Porquê incluir duas causas da morte na mesma assinatura?
Actually, I have your signature on a roommate agreement that says you do.
Na verdade, tenho a tua assinatura no "Acordo de Colegas de Quarto" que diz o contrário.
Okay, there are records, your signature, address...
Há registos. A tua assinatura, morada.
There is $ 50,000 for your signature and a swift departure.
Aqui tens $ 50,000 pela tua assinatura e por uma rápida partida.
With my signature here, the bar is yours, Mr. Porter.
Com a minha assinatura aqui o bar é vosse, Sr Porter
Okay, well, you know they're to protect the baby in case something happens to either one of us, so I'm just... I'm gonna need your signature.
Ok, são para proteger o bebé se acontecer alguma coisa a um de nós por isso preciso que assines.
Sometime, in Roth's early 20s, his signature changed, and there's only one reason I can think of why that would happen.
Em algum momento, perto dos 20 anos, a assinatura mudou, e só consigo pensar numa razão para isso.
To help it stand out next to a regular Continental GT, the speed has been given a few signature flourishes.
Para se destacar junto do anterior Bentley Continental GT O "Speed" recebeu alguns floreados exclusivos :
Every Dubois contains his unique signature... A hand-written note inserted into the centre of the marble. What's on it?
Cada Dubois contém a sua assinatura única... uma nota escrita à mão inserida no centro da peça de mármore.
They're set to detect the I.R. signature of the box.
Eles estão definido para detectar o I.R. assinatura da caixa.
And we have a kill signature that's suggestive of a playing card.
E temos a assinatura do assassino a sugerir uma carta de baralho.