Signed translate Portuguese
8,312 parallel translation
Signed the papers?
Assinaste os papéis?
Without getting my autograph book signed?
Sem ter o meu livro autografado?
Darrow wanted to see who signed the petition so... so he could use it against us.
O Darrow queria ver quem assinou a petição para que.... pudesse utilizá-la contra nós mesmos.
Less than a quarter of you signed this petition.
Menos de um quarto de vós assinou esta petição.
You signed it.
Assinaste.
I gave him a.38 special, and he told me I could pick up the signed papers in the morning.
Dei-lhe uma.38 Special e ele disse-me que eu podia ir buscar os papéis assinados de manhã.
Last year, I just decided what the heck, signed up for the dating service.
No ano passado, decidi "que se lixe", e inscrevi-me num serviços de encontros.
And we have a signed defense pact.
E temos assinado um pacto de defesa.
Next time I leave you a signed prenup, it will be made of chocolate.
Da próxima que te deixar um acordo assinado, será de chocolate.
Yep, she signed off, and all I had to do was agree to treat you as a full and equal partner.
Sim. Ela autorizou. E só tive de concordar tratar-te como um sócio principal.
There's a reason he hasn't signed it yet.
Há um motivo para ainda não o ter aprovado.
And we know he signed A $ 2 million settlement with lancaster chemical A week before he was murdered.
Já sabemos que ele assinou um acordo de dois milhões de dólares com o Laboratório Lancaster uma semana antes de ser assassinado.
( owen ) he knows what he signed up for.
- Ele sabe ao que veio.
All right, this is what you signed up for.
Certo, é por isso que trabalha aqui.
This breaking news coming just weeks after Baker signed a four-year contract extension valued at over $ 100 million.
Estas notícias chegam pouco tempo de depois do Baker prolongar o seu contrato por mais quatro anos avaliado em mais de 100 milhões de dólares.
- He's signed off sick for the rest of the week.
Meteu baixa o resto da semana.
I still think you should bow out of this anatomy class you signed up to teach.
Ainda acho que devias desistir da tal aula de Anatomia que te inscreveste para dar.
I mean, I don't know about transportation but when the Jewish ghetto in Lemberg was established ifs written down below his name, General-Governor Wächter, but it's only signed by SS fuehrer...
Não sei nada sobre transporte, mas quando o Gueto judeu de Lemberg foi construído, o nome dele está lá, Governador Wächter, mas só está assinado pelo líder da SS.
If he has not signed some document but it happened, it happened.
Ele não assinou um documento, mas aconteceu.
Yeah, but if he had signed?
- Mas se tivesse assinado?
He signed off on it, that's called command responsibility.
Chama-se responsabilidade de comando.
He signed off on everything.
Ele aprovou tudo.
Well, he wouldn't have signed much coming here.
Não deve ter aprovado muita coisa ao vir para aqui.
This is a private matter, Olivia, protected by diplomatic immunity and by the nondisclosure agreement you signed when you entered my employ, guaranteeing that the monarchy of Caledonia will continue as it has
É um assunto privado, Olivia... Protegido pela imunidade diplomática... E pelo acordo de confidencialidade que assinou...
He might have signed on to his e-mail.
Ele pode ter entrado no email dele.
He signed in on the night of Stevie's murder.
Esteve lá na noite da morte da Stevie.
Well, I signed The Swift Collection.
Bem... consegui o contrato para a Colecção Swift.
Like you signed Bruckner?
Tal como conseguiste o contrato com o Bruckner?
Well forgive my skepticism Roxanna but you did tell me twice that you signed Brukner when, in fact, you hadn't and now you're telling me that out of the blue, you signed an even bigger account.
Perdoa o meu cepticismo, Roxanna, mas, disseste 2 vezes que assinaste com o Bruckner quando, na verdade, não o tinhas feito e, agora, estás-me a dizer sem mais nem menos, que assinaste um contrato para uma conta ainda maior.
Apparently Roxanna signed Avery Swift while I was sedated.
Aparentemente, a Roxanna assinou um contrato com o Avery Swift enquanto estive sedado.
He signed first.
- Ele assinou primeiro.
Did you commence the publicity campaign before or after he signed?
Começaste a campanha publicitária - antes ou depois dele ter assinado?
And then I have to go and read how you just signed The Swift Collection.
E, depois, tive que ler nas notícias que acabaste de conseguir a Colecção Swift.
Has your Brukner contract been signed?
O teu contrato com o Bruckner já foi assinado?
I wish we could go back to being the optimistic people who signed up to save the world.
Gostava que pudéssemos voltar a ser as pessoas optimistas que se inscreveram para salvar o mundo.
I signed the Swift Collection.
Consegui a Colecção Swift.
The Colemans just called me, to let me know they signed with you.
Os Colemans acabaram de me ligar, - para me dizerem que a escolheram a si.
The Treasury's already signed off on it... and I have a contract with the Colemans.
O Departamento do Tesouro já a validou... e tenho um contrato com os Coleman.
Some FBI agent signed off on the paperwork.
Um agente do FBI assinou a papelada.
I just signed the check.
Eu só assinei o cheque.
Like, um, did we all have cigars and laugh hysterically as we signed the evil documents? Is that what you pictured?
Foi do tipo, todos fumámos charutos e rimos histericamente enquanto assinávamos os documentos do mal.
You signed up to follow my instructions.
Concordaste em seguir as minhas instruções.
And how do you know they signed off on your trade?
Como sabe que aprovaram o seu negócio?
She can if we paid for it and he signed a waiver, which he did.
Pode, dado que pagámos por isso e ele assinou a abdicar dos direitos.
For your information, I have been to three different men like you, because I care about Sam, and you know better than I do that once he signed that release, I have no choice.
Eu já consultei três advogados porque me preocupo com o Sam. Sabe que depois de ele assinar a declaração, eu não tenho escolha.
They all signed the same waiver Sam did.
Eles assinaram todos a mesma declaração que o Sam.
In the "less than a day" that you were fired by McKernon, Jack Soloff signed Fletcher as a client, and now I have to let McKernon go.
Durante esse meio dia em que estiveram despedidos, o Jack Soloff conseguiu a Fletcher como cliente.
You signed that warrant for the raid of the warehouse.
Assinas-te o mandato para a busca naquele armazém.
It will be signed. It will be sealed.
Será assinado e selado.
Sir, the signed confession of the man that General Said hired to plant the device that killed your mother.
Senhor, a confissão do homem que o General Said contratou para plantar o dispositivo que matou a sua mãe.
Who said I'd signed with Parke-Mason?
- a Parke-Mason?