Skis translate Portuguese
316 parallel translation
I was walking along the road one morning to the rink when whom should I see, but this man coming along carrying his skis.
Ia pela rua, uma destas manhãs, a caminho da pista... quando vi este homem a passar, transportando os seus esquis.
Instead there was a call for warm clothes, boots, skis, to keep the army in Russia from freezing.
Em vez disso, pediam-se roupas quentes, botas e esquis para evitar que o exército na Rússia congelasse.
( Tucking ) We went to bring our skis and pullovers and... I didn't have a fur coat, so I couldn't bring it.
Fomos levar os nossos esquis e camisolas e não tinha casaco de peles, senão levava-o também.
( narrator ) No great sacrifice to give up an old fur wrap or a pair of skis to save a son or brother from the Russian winter.
Não era um grande sacrifício dar uma velha manta de pêlo ou um par de esquis para salvar um filho ou um irmão do Inverno russo.
Well, on with our skis.
Então, coloquemos os esquis.
Yes. A murder on skis.
Sim, imagine que está a esquiar.
To go out on skis for days and days. With nothing to shut you in.
Esquiar todo o dia, sem nada que te obrigue a regressar.
You ought to see Charles on skis.
Têm que ver Charles a esquiar.
I figured I might have to put on some skis, but not in this snow.
Calculei que tivesse de pôr uns esquis, mas não nesta neve.
Yeah, he's here with... His skis.
Sim, ele está cá com... os seus esquis.
I was asking about renting some water skis.
Perguntei-lhe como alugar uns esquis aquáticos.
- Were you talking about water skis?
De certeza que estavam a falar de esqui aquático?
Prepare the boat, boy, and put the skis on board.
Prepara o barco, rapaz, e põe os esquis a bordo.
- Are the skis in the boat?
- Os esquis estão no barco? - Sim.
Even I could get back up on skis quicker.
Até eu subo mais depressa a um esqui.
I'll take a pair of Kastle skis for them any day of the week.
Vou levar-lhes um par de esquis Castle um dia destes.
I haven't got the proper clothes, and I don't have any skis.
- Não tenho roupa nem esquis.
Skis, Mr Moran.
Esquís, Sr. Moram.
We'll have your skis. Take them off.
Tire os skys.
He skis, he climbs mountains, he's been married four times.
- É no sótão. Tem 58 anos, faz esqui, escaladas, e esteve casado quatro vezes.
Jettison the tents, the skis, the sledges!
Alijar as tendas, os skis, os trenós!
Unfortunately, only the Swedish planes... are equipped with skis for landing on the ice.
Infelizmente, só os aviões Suecos... estão equipados com skis para aterrarem no gelo.
He skis under the water.
Ele esquia debaixo d'água.
In contrast of the British, they were prepared for the Winter, but they did not have fasteners for the skis.
Ao contrário dos britânicos, estavam preparados para o Inverno, mas não tinham correias para os esquis.
But they did not have skis, nor maps of the Norway, nor heavy artillery.
Mas não tinham esquis, nem mapas da Noruega, nem artilharia pesada.
When someone's behind you on skis trying to put a bullet in your back, you don't always have time to remember a face.
Quando alguém está atrás de nós a tentar acertar-nos com uma bala nas costas, nem sempre se tem tempo para recordar uma cara.
Seals on ice floes or people on skis.
Focas em massas de gelo flutuantes, ou pessoas em esquis na neve.
Remember I couldn't stay up on my skis, and you finally had to hold me up.
Não conseguia parar com os esquis, e tiveste que me segurar.
Stepping into a pair of skis and pointing them straight downhill may be as close as you can get to flying without completely leaving the ground.
Calçar um par de esquis e descer montanha abaixo deve ser a sensação mais próxima de voar que há sem tirar os pés do chão.
- Here are his skis.
- Aqui estão os esquis.
I had some skis.
Eu tinha esquis.
- Too bad you didn't bring your skis.
- Pena não teres trazido os esquis.
Rocket skis!
Skis com foguetes!
You use rocket skis on my slopes, and the only thing you, you and you are gonna be tasting is my foot in your face.
Usa skis com foguetes nas minhas pistas, e a única coisa que tu, tu e tu vão provar, é o meu pé na vossa cara.
Pop Sandrich traded his saddle for a pair of skis, and not only founded this ski lodge, but our community as well.
Pop Sandrich trocou a sua sela por um par de skis, e não fundou apenas esta estalagem de ski, mas também a nossa comunidade.
Hey, she skis now. That's gotta be worth something.
Ouçam, meninos, se lhes serve de consolo, nunca vos deixarei.
- Do on the skis, okay?
- Agora com os esquis.
- Take, uh, the skis. Put them back in the closet.
- Pega nos esquis e põe-nos no armário.
- The skis, yes. The skis.
- Os esquis, pois.
And it's like, you know, they're spiking volleyballs, jet-skiing, girls in bikinis and I'm standing there, "Maybe I'm putting too much ice in mine."
E aparecem bolas de vólei, jet-skis, miúdas de biquíni e eu digo para comigo : "Talvez esteja a pôr gelo a mais no meu".
How about without skis?
Não é mau. Mesmo sem esquis?
And my skis.
E os meus skis.
I don't know, forget the whole thing and get us a couple Jet Skis.
Não sei, talvez esquecer o que se passou e comprar-nos um par de Jet Skis.
Skis, huh?
Esquis?
Team, we're all off to Russia... to kick many, many butt-skis.
Meus Srs., estamos de partida para a Rússia para dar muitos, muitos pontapés por lá.
I don't think they need your skis.
Acho que não precisam dos teus esquis.
The only skis in my neighborhood were the Polish couple down the hall.
Os únicos esquiadores de meu bairro eram uns poloneses.
I had to carry my skis and my boots and my poles.
Tive de carregar os esquis, as botas, os bastões.
- Wendy I injured my shoulder Wednesday when you dropped me off and I had to carry my skis and my boots and my poles all the way home.
- Wendy magoei o ombro, na quarta, quando me deixaste e tive de carregar com os esquis, as botas e os bastões até casa.
Skis.
Esquís.
I forgot my skis!
Não posso ver.