English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Slack

Slack translate Portuguese

1,203 parallel translation
The third person becomes second, and the rest of us pull up the slack!
A terceira fica em segundo. E outros ficam à espera!
- You have to cut Weaver some slack.
- Tens de dar uma hipótese à Weaver.
It's about cutting them a little slack for morale.
A ideia é dar-lhes mais tempo, para melhorar o moral.
Just hope there's enough slack in this wiring to do this.
Espero que haja folga suficiente na ligação eléctrica para o fazer.
Take up the slack.
- As agulhas já não se movem. - Estamos a muita profundidade.
Give me some slack.
- Que fazemos? Ajuda-me.
Take up the slack on that line.
Faz a folga nessa linha.
Cut me some slack.
Não seja tão duro.
Not too much slack.
- Não dês demasiado.
Come on, you slack arse!
- Vamos, preguiçoso!
Buffy's not in any shape to patrol. The least I can do is pick up the slack.
A Buffy não está em condições de patrulhar.
Right! So we should just slack here and hope somebody else decides to be a hero?
Então vamos ficar aqui e esperar que alguém se decida a ser herói.
Huh? We can't keep cutting him slack, Claudia,'cause all he's gonna do is make more promises and then break them.
Não ser brandos com ele, só vai fazer mais promessas e quebrá-las.
That's all. I don't like seeing you slack off like this.
Não gosto que te baldes assim.
I just... I just need you to cut me a little slack here.
Eu... eu só preciso que me dês uma folga.
You speak as if they were a gaggle of slack-jawed yokels.
Falas como se fossem uma cambada de labregos idiotas.
I have cut you a lot of slack in the past.
Fui brando consigo, no passado.
Cut him some slack.
Dá-lhe tempo.
But he looked exactly like you. Same long, ferret face... Beady eyes, slack jaw...
Mas ele parecia exatamente como tu a mesma cara longa de furão, olhos redondos, queixo caído, pálido...
She didn't cut you any slack, either.
- Exceto da Xena. Ela não te ficou a dever nada.
Cut me some slack.
Não me lixes, está bem?
We cut you some slack this time.
Desta vez chateamos-te pouco.
A little slack?
Chateiam-me pouco?
But Mr. Righteous wouldn't cut me any slack.
Mas o Sr. lncorruptivel não me dava descanso.
We're hung up on this notion we have some obligation to help the struggling black man. Cut him some slack until he can overcome these historical injustices. It's crap.
Estamos obcecados pela noção de que temos obrigação de ajudar a luta do negro, dar-lhe regalias especiais para ele ultrapassar injustiças históricas.
Want to cut me some slack?
Não sejas chata.
Just'cause you're the new guy doesn't mean we're gonna cut you any slack!
Não penses que por seres novo te vamos dar descanso!
- Come on, Natalie. Cut me a little slack. This is half the reason I transferred here.
Natalie, esta foi uma das razões porque pedi transferência para aqui.
I don't wanna see any slack faces in the front of the house.
Não quero gente carrancuda a receber os clientes.
- Only happy faces. No slack faces. - Right.
Só quero ver rostos sorridentes, nada de gente sisuda.
After what happened, we gotta cut her some slack.
Depois do que aconteceu, ela merece um desconto.
And I think we need to cut him some slack.
E acho que devíamos facilitar a vida dele.
- Can you cut me some slack?
- Não dá para fechares os olhos?
Come on, Morris, cut me some slack.
Vá lá, dá-me uma folga.
Cut him some slack.
Dá-lhe um tempo.
When are you two gonna cut cousin Mortimer some slack?
Quando é que vocês as duas vão dar ao primo Mortimer um desconto?
Cut him some slack, all right?
Dá-lhe um desconto, está bem?
How'bout a slack dump?
Que tal "Lixo inerte".
Cut me some fricking slack.
Não critiques tanto!
Now that you're out of management, you can slack off.
Agora que já não estás na gestão, podes mandriar.
I don't know, a little slack, maybe...
Não sei... uma colher de chá, talvez?
[Man] Cut the slack on that rope!
Pensei ter reconhecido seu trabalho. Pensei que tinha voltado para a Irlanda.
Cut him some slack.
Dá-lhe uma oportunidade.
For crying out loud, Maybourne, cut her some slack.
Por amor de Deus, Maybourne, dê-lhe um desconto.
I need some more slack on the hose to reach.
Preciso de mais mangueira para lá chegar.
Give it some slack.
Dá-lhe folga.
Paxton, take slack.
Paxton, afrouxa.
Just cut my man some slack.
Deixa-me em paz.
Tripp, why don't you cut the kid some slack?
Tripp, porque não dás um desconto ao miúdo?
I'm Cletus the Slack-Jawed Yokel.
Sou o Cletus, o Slack-Jawed Yokel.
Gee, I should cut Dad some slack.
Caramba, posso ser uma grande chata.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]