English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / So quickly

So quickly translate Portuguese

1,647 parallel translation
How did you get here so quickly?
Como chegou aqui tão depressa?
But why are you moving so quickly?
Mas porque partes com tanta pressa?
The good ones get snapped up so quickly at your age.
Na tua idade os bons são apanhados rapidamente.
Thank you so much for agreeing to do this so quickly.
Muito obrigada por ter aceitado fazer isto tão depressa.
And I must waste no time in doing so quickly, before the habits of wealth and fashion scupper my chances.
Eu não devo perder tempo, e fazê-lo rapidamente, antes que os hábitos de riqueza e moda destruam minhas possibilidades.
It's tough starting everything new so quickly.
É difícil começar algo novo tão rapidamente.
You ran off so quickly the other day.
Saiu correndo muito rápido outro dia.
We never thought the house would sell so quickly- -
Nunca pensámos que a casa se vendesse tão depressa.
I was wrong to marry so quickly.
Eu errei ao casar-me tão depressa.
Thank you for coming so quickly.
Obrigado por vir tão rápido.
How did you summon everybody so quickly?
- Como você chamou todos tão rápido?
How did Sully find Harper so quickly?
- Como é que o Sully encontrou o Harper?
It can happen so quickly.
Pode acontecer tão rápido.
Yes, it can happen so quickly.
Sim, pode acontecer tão rápido.
" Sometimes, when I had put out my candle, my eyes would close so quickly that I had not even time to say to myself,
"Às vezes, quando apagava a vela," "os meus olhos fechavam-se tão rápido" "que nem tinha tempo de dizer para mim próprio :"
How is this spreading so quickly?
Como é que isto se está a espalhar tão rapidamente?
How do you think I recovered from the nightmare so quickly?
Como acha que eu recuperei do pesadelo tão depressa?
Some wounds don't heal so quickly.
Algumas feridas demoram tempo a curar.
How did you get a lawyer so quickly?
- Como tem advogado tão depressa?
Thank you for coming in so quickly.
Obrigado por terem vindo tão depressa.
- Pulled him under so quickly, so strong.
Foi puxado tão rápido. (
If I had a tail like a dog, it'd probably be making a buzzing sound from shaking so quickly with hidden joy.
Se tivesse cauda, como um cão, provavelmente estaria fazendo um zumbido por abaná-la tão rápido, de felicidade oculta,...
Ηow can you forget so quickly?
Como te podes esquecer tão depressa?
Nowadays people buy things so quickly.
Hoje em dia as pessoas compram coisas tão rapidamente.
So the dissent is based on the fact that they shouldn't have acted so quickly.
Por isso, esta divergência baseia-se no facto de que não deviam ter agido tão rapidamente.
I know you gave up on having children a long time ago, and I understand that it's difficult to readjust your thinking so quickly, but, sarah, if you take your meds responsibly, there's no reason why you can't have a beautiful, healthy baby.
Sei que desistiram de ter filhos há bastante tempo atrás, e compreendo que é difícil reajustar o pensamento assim tão rapidamente, mas Sarah, se tomar a medicação de forma responsável, não há nenhuma razão para que não possa ter uma criança linda e saudável.
If you forgave him so quickly some people might think that there was some truth to what he said.
Se lhe perdoásseis tão depressa, algumas pessoas poderiam achar que havia alguma verdade no que ele disse.
You accepted your crime so quickly.
Confessou o seu crime.
"if things have happened so crazy so dangerous and so quickly?"
"se as cosias aconteceram tão louca, tão perigosa e tão rapidamente?"
How lucky are you to so quickly run into people you can completely trust.
Como vocês têm sorte de encontrar tão rápido pessoas em quem podem confiar totalmente.
I would say it was a waste of time, but you all failed so quickly, it really wasn'T.
Eu diria um desperdício de tempo, mas como falhaste tão depressa, na realidade não foi.
I was gonna mention it, but you fired Larry so quickly, and...
Ia referir isso, mas despediu o Larry tão depressa e...
I just can't go jumping from kissing one man to the next so quickly.
Só não posso passar tão depressa de beijar um homem para beijar outro.
People who aren't in the military don't understand the unique bonds that are forged so quickly on an Army post.
As pessoas que não pertencem à vida militar não percebem os laços únicos que são forjados tão rapidamente num posto militar.
So listen, could you quickly unpack my luggage and just put everything in the laundry?
Então ouve, pode tirar a minha bagagem rapidamente e meter simplesmente tudo para lavar?
So, I've spoken to my colleagues and we would like to schedule some more tests as quickly as possible.
Falei com os meu colegas e gostaríamos de programar alguns testes mais o mais rápido possível.
We just found out our father's dealing with medical issues, possibly dying so we need to dispute this late charge quickly.
Desculpe, mas o nosso pai com problemas de saúde, provavelmente até a morrer, e precisamos de reclamar uma multa rapidamente.
I'm aware your time is short, so I'll just quickly address my three main points.
Eu estou atento seu tempo é curto, assim eu há pouco me dirigirei depressa meus três pontos principais.
So make it happen, quickly.
Trata disso... rapidamente.
Nick was jumping on me to process the crime scene quickly so that he could clean it and he could get to some lunch date.
O Nick estava a apressar-me para processar a cena do crime rapidamente para ele poder limpar, e ir a um almoço.
* woke up cold one tuesday * * I'm looking tired and feeling quite sick * * I felt like there was something missing in my day-to-day life * * so I quickly opened the wardrobe * * pulled out some jeans and a t-shirt that seemed clean * * topped it off with a pair of old shoes *
* acordei resfriado numa terça-feira * * parecendo cansado e me sentindo muito doente * * eu senti como se faltasse algo no minha vida diária * * então eu rapidamente abri o armário * * tirei um jeans e uma camiseta que pareciam limpos *
We'd like to resolve this quickly and peacefully, so first off is there anything we can get you?
Gostávamos de resolver isto rápida e pacificamente, por isso diga-me há alguma coisa que possa fazer por si?
It was all over quite quickly so do it again in slow motion.
Isto foi bastante rápido por isso passa novamente em câmara lenta.
Everything happened so quickly.
Aconteceu tudo tão rápido... esta gravidez, o casamento.
But he got there as quickly as I did, so how did he know about the investigation?
Mas ele chegou lá tão rápido quanto eu então como sabia da investigação?
So we need to act quickly and decisively.
Temos de ser rápidos.
Why are you taking so much time quickly tell me, how much money will I get.
Por que você está levando tanto tempo Rapidamente me diga quanto dinheiro vou receber.
So stop your rubbish. And quickly tell me!
Então pare de dizer asneiras.
So that We get the policy money quickly.
Para que possamos receber o dinheiro da apólice rapidamente.
His expression says : "Initiate." He has pushed back leather gloves - - so that he can quickly hit someone say Mike Spinks.
Tens de crescer e tornar-te num homem respeitável. Neve! Vamos dizer uma oração para que o nosso cliente continue o seu sucesso!
Yeah, no, Sock found us a place, and it just... it happened really quickly, so...
Sim, não, o Sock arranjou-nos um sítio, e Aconteceu muito depressa, por isso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]