English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sob

Sob translate Portuguese

26,598 parallel translation
Hard on the brakes, keeping it all in check, and surely he'll appreciate the turbos punching him out of the corner.
Duro nos travões, mantendo tudo sob controle, E certamente ele vai apreciar os turbos a empurrá-lo para fora da curva
You only have 185 otters in the whole country, and in two years, you've flattened 70 of them under your cars.
Você só tem 185 lontras em todo o país, e em dois anos, você ter achatado 70 deles sob seus carros.
Then you put the ramp under the back wheels of the Mazda when it comes down again.
Então você colocar a rampa sob as rodas traseiras do Mazda quando ele vem para baixo novamente.
If you put your phone in the phone holder in front of the gear lever and then accelerate, it shoots under the seat.
Se você colocar o telefone no telefone Na frente da alavanca de mudanças E depois acelerar, Ele atira sob o assento.
We had everything under control.
Tínhamos tudo sob controlo.
We are under a lot of pressure right now to train as many people as we can.
Estamos agora sob muita pressão para formar o máximo de pessoas possível.
His brother is under the rubble, but his condition is not known yet.
O irmão dele está sob os escombros, mas ainda não se sabe o estado.
First couple of sessions, she barely said a word, but it was obvious that she was troubled.
Via-me sob coação. Nas primeiras sessões, quase não falou, mas era óbvio que tinha problemas.
I mean, if we put him in enough pain, he might just lie to get out of it.
Se o colocarmos sob dor suficiente, ele pode mentir para se safar.
I think you grew up under Mugabe.
Acho que cresceste sob o governo de Mugabe.
I worked in that department for a year under old man McNeil.
Trabalhei no departamento sob a alçada do velho McNeil.
We're already taking fire from all sides on this NATO issue.
Já estamos sob fogo por todos os lados por causa desta questão da OTAN.
You do your best work under pressure.
És melhor quando estás sob pressão.
I watched them sob and hold each other and... and it didn't affect me... at all.
Eu vi-os soluçar, abraçarem-se um ao outro, e aquilo não me afectou, de forma alguma.
Atkins was on LSD during the interrogation.
O Atkins estava sob o efeito de drogas durante o interrogatório.
His skin cells were found underneath Debra's fingernails.
Resíduos de pele foram encontrados sob as unhas da Debra.
You mean besides living in a strange city under a new identity, and being completely isolated from everyone in his former life?
Quer dizer, além de viver numa cidade estranha sob uma nova identidade e estar totalmente isolado de todos que faziam parte da sua vida anterior?
It's very interesting that a Muslim under FBI investigation gets to keep his mouth shut, keep his job, and keep endangering our safety.
É muito interessante que um Muçulmano sob a investigação do FBI consiga manter a boca calada, manter o seu trabalho e colocar em perigo a nossa segurança.
... Hani of Saudi Arabia placed Majeed Amjad, a top consultant of his minister of education, under arrest tonight for funding the Illinois bomb attack carried out by Atif Al-Mutaya.
... O Hani da Arábia Saudita colocou o Majeed Amjad, um consultor de topo no seu ministério da educação, sob prisão esta noite por financiar o ataque à bomba em Illinois realizado por Atif Al-Mutaya.
Specifically, Matthew A. Mahoney, Secretary of State Elizabeth McCord's speechwriter, whose donation to the mosque was under scrutiny by investigators, media outlets and presidential hopefuls
Especificamente, Matthew A. Mahoney, o escritor de discursos da secretária de Estado Elizabeth McCord, cuja doação para a mesquita estava sob escrutínio por investigadores, meios de comunicação e os candidatos Presidenciais
We have direct orders to fire on Admiral Pace's command.
Temos ordens directas para atirar sob o comando do almirante Pace.
Kirk is being held under guard in a US Army hospital in Bethesda.
Kirk está a ser mantido sob guarda num hospital do exército dos EUA em Bethesda.
He's under federal guard.
Ele está sob guarda federal.
This... need to get under our skin.
Isto... Precisa ficar sob a nossa pele.
You lied under oath.
Mentiu sob juramento.
Under no circumstances.
Sob nenhuma circunstância.
_
Cuidado - o seu gabinete foi posto sob escuta ontem à noite.
I'm sorry. We need to keep you in protective custody.
Precisamos de mantê-la sob protecção.
We have a petty officer under protective custody, and her husband in our morgue.
Temos uma Sub oficial sob custódia preventiva, e o marido dela na nossa morgue.
I was well-aware that these were illegal in Russia. But I was under pressure to make sure that we were performing at the highest level.
Sei que é uma substância ilegal na Rússia, mas estava sob pressão para garantir que eles teriam resultados ao mais alto nível.
It's gonna happen from time to time now that you're in the public eye, but it doesn't mean you got to respond to every rumor.
Vai voltar a acontecer, agora que estás sob o olhar do público, mas não significa que tenhas de responder a boatos.
And I have every intention of investigating it, but right now, the case is strictly classified and under the jurisdiction of Army CIC and the FBI.
Quero investigá-lo, mas o caso está sob a jurisdição do CIC do Exército e do FBI.
I've just learned from a source that a suspect is in custody in connection with the murder of Majid Nassar.
Soube por uma fonte que têm um suspeito sob custódia relacionado com o assassinato do Nassar.
All right, so this reporter, Lisa Jordan... She knows we have someone in custody. She just doesn't know that it's Atwood?
Essa jornalista sabe que temos alguém sob custódia, mas não sabe que é o Atwood.
Tell her we'll give her an exclusive on the man that we have in custody, but she's gonna have to wait till tomorrow.
Vamos dar-lhe um exclusivo sobre o homem sob custódia, mas terá de esperar até amanhã.
There was a bush under her window during the good years.
Havia um arbusto sob a janela dela durante os anos bons.
Artisan organic Peruvian ice cream sandwiches made to order.
Sanduíches artesanais orgânicos de sorvete peruano, feitos sob encomenda.
Don't you have to wave those under a person's nose?
- Não têm de passar sob o nariz da pessoa?
You got to rotate the apple in your right hand while pushing just under the skin with your left thumb.
Tens de rodar a maçã na tua mão direita enquanto empurras sob a pele com o polegar esquerdo.
_... they are narrowing down a group of suspects and hope to have the perpetrator or perpetrators in custody in the very near future.
Não nos vamos precipitar para nenhumas conclusões. Estão a limitar o grupo de suspeitos com esperança de terem o culpado ou os culpados sob custódia num futuro muito próximo.
In 1946, when he was out on bail, he seriously assaulted a young mother walking home with her child.
Em 1946, quando estava livre sob fiança, atacou seriamente uma jovem mãe, que caminhava para casa com o seu filho.
There is a danger here that he may seek to unfairly influence jury opinion with unsubstantiated statements not made under oath.
Há o perigo de que ele possa procurar influenciar injustamente a opinião do júri com declarações não corroboradas não realizadas sob juramento.
Now I got a crying toddler keeping me up at night and a mama I barely know.
Tive de colocá-lo sob custódia. - É um dos teus? - Foi o que me disseram.
Hate to pressure you, Sebastian, all right?
Agora! Pride, estou com a suspeita sob custódia.
No. But he thinks it's because he wasn't under hypnosis long enough to get a look at the person's face.
Mas, ele acha que é porque não esteve sob hipnose tempo suficiente para ver o rosto da pessoa.
If I lie under oath and get caught, it's a felony.
Se eu mentir sob juramento e for apanhada, é crime.
Give 5 lorazepam and start a benzo drip.
Dá-lhe 5 de lorazepam e coloca-o sob sedação.
The city held its regular meeting to issue bonds in return for the loans, overseen by the city's financial controller.
A cidade realizou sua reunião regular para emitir títulos sob a gerência financeira da cidade.
He was in our custody.
Ele estava sob custódia.
Now he's up in court on Tuesday and he's got a chance of bail.
Agora, vai estar no tribunal na terça-feira e tem probabilidade de sair sob fiança.
My club came back for the rally.
Cidadã dos EUA a viajar sob pseudónimo canadiano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]