Softer translate Portuguese
383 parallel translation
- Softer than that store cot... ... I've been sleeping on for the last three years.
- Mais macia que o catre onde dormi, nos últimos três anos.
When my Penelope passed me just now her eyes and her lips looked the softer for kissing.
Quando a minha Penélope passou por mim, os olhos e os lábios dela pareciam mais suaves devido ao beijo.
Sweet voice, sweet lips, soft hand And softer breast Warm breath, light whisper Tender semitone
Voz doce, doces lábios, toque macio e peito ainda mais suave... hálito quente, sussurro leve, meio-tom concurso...
Make them play it softer.
Diga-lhes para tocar mais baixo.
Now softer.
Agora com mais leveza.
A parachute pack is softer.
- Essa cadeira deve ser muito dura.
Perhaps greater than a lion's and softer than a dove's.
Talvez mais grande do que um leão e mais macio do que uma pomba.
It's a little softer than the ground.
Este é um bocado mais macio que o chão.
Unfortunately, stone is softer than Governor Elden's heart.
Infelizmente, a pedra era mais suave do que o coração do governador Elden.
Remember to lighten her hair to make it a softer shade
Bem, não se esqueça de... clarear o cabelo e do reflexo.
( softer ) : I can't help it.
Não posso evitar.
And softer than a toad's belly.
- E mais branco que a barriga de sapo!
She looks softer. She moves easier.
Está mais doce, mais leve.
♪ softer than starlight are you ♪
"mais quentes que os ventos de Junho... " são os ternos lábios...
And softer than a mouse's ear
E mais suave do que a orelha de um rato
( softer ) Bugged by KAOS, but how could that happen, Chief?
Uma escuta pela KAOS, mas como pode isso ser, chefe?
Sure is a softer line than what I've got.
O trabalho deles é mais fácil do que o meu, lá isso é verdade.
Your hair is even softer.
Os cabelos ainda mais macios
Well, if we talk any softer, we'll have to send each other letters.
CIA? O que têm eles a ver com isto? O que têm a ver?
Is this the hat I used to own, except grown softer of skin and fatter?
É o chapéu que foi meu, sô que mais macio na pele e mais gorduroso?
I'll make his head softer than his arse.
Faço-lhe a cabeça numa papa.
Our new bed is way bigger than our other one, and softer too!
As camas são maiores do que as outras e também mais macias. É a melhor casa que já tivemos.
" I love thee not because thou art fair, softer than down, smoother than air, nor for the cupids that do lie in either corner of thine eye.
" Amo-te não porque seres justo, mais macio que o chão, mais macio que o ar, nem para os cupidos que mentem em cada canto do olho.
You gonna have to walk softer when you're up there in the big house.
Terás que andar mais suavemente quando andares pela mansão.
So no, softer
Então, não, mais suave
Waiting for a mission... getting softer.
À espera de uma missão... e começo a vacilar.
You're better with the softer stuff.
Ficas melhor com as coisas ligeiras.
Motions to quash the jury panel for racism. Demands for softer beds.
Moções para advertir o júri contra o racismo.
And Doerin is ahead of us. I thought the kid would be a little softer.
Mas há um médico coreano aqui, tente escapar dele.
[Softer] You'll be okay :
Vais ficar bem.
Now, my heart is made of softer stuff, it melts at each warm glance
Meu coração foi feito de um material mais mole... e se derrete com cada olhar de ternura.
And nothing softer could have ripped and ravaged like this.
E nada mais suave poderia ter ferido e lacerado desta maneira.
- Pelaren Had been softer... - error time to crack the skull.
Se batesse no monumento, ficava um pouco melhor.
My love makes me softer.
O meu amor faz-me sofrer.
Maybe I can just get a softer hair or something, because she deserves it.
Podia arranjar uma cabeleira mais macia acho que ela merece.
'There's noise, too, like a far-off thunder, only softer.'
'Faz barulho também, como um trovão ao longe, mas mais suave.'
Speak softer, you scared my fish.
Calem-se. Ou assustam os peixes.
Better go to the softer compound.
É melhor uma combinação mais macia.
We need a softer compound... and I'm missing 200 revs from the top end.
Nós precisamos de uma combinação mais macia... e eu estou perdendo 200 rotações no fim do topo.
You know, the longer you use them, the softer they get.
Quanto mais se usam, mais macios ficam.
# Softer than satin was the light # From the stars
Mais suave que cetim era a luz das estrelas
Maybe if you talked a little slower, a little softer...
Talvez se falasses mais devagar, mais suavemente...
They come softer.
Uma mais madura.
The light outside is becoming softer. The countryside is golden brown.
A luz no exterior está a ficar mais suave e a paisagem, castanho-dourada.
But it's softer. I put a fabric softener in there.
Mas ficou macia com o produto que usei.
You're much softer now.
Estás muito mais suave agora.
And the bed is softer.
Tem uma janela com uma linda paisagem.
" And the songs will be softer
" E os cantos serão mais suaves
- Of softer stuff
- Fixe, meu.
Today I've come to show you our exquisite new line of softer colours, in shadows, blushes and lipstick.
Hoje venho mostrar-lhe a nossa requintada nova linha de cores esbatidas, em sombras, rouge e batons.
And you're softer.
E a Julia está mais calma.