Sois translate Portuguese
3,316 parallel translation
Like I say, you're all welcome to come visit.
Como disse, sois todos bem-vindos lá em casa.
You're all precious and perfect, and every one of you would be worth whatever the fight was to keep close.
Sois todos preciosos e perfeitos, e cada um de vós valeria a pena fosse qual fosse a questão.
Oh, you guys are so young, you have no idea what's going on out there.
Sois muito jovens, não tendes ideia do que se passa lá fora.
You're stronger than you know.
Sois mais forte do que julgais.
You're the worst shit in the Seven Kingdoms.
Sois a pior merda que existe nos Sete Reinos!
You're a literary man now. What do you make of that?
Agora sois um homem letrado, o que vos parece isso?
You're your father's daughter, no mistake.
Sois mesmo filha do vosso pai.
Bloody relentless, the both of you.
Sois ambos impiedosos.
But I think you can manage.
Mas penso que sois capaz.
But that's not you.
- Mas não sois vós.
I'm sorry. You're lovely, I just never acquired the taste.
Lamento, sois linda, mas nunca adquiri o gosto.
You arrive at the capital, an expert in poisoning, some days later my grandson dies of poisoning.
Chegais à capital, sois perito em venenos e uns dias depois o meu neto morre por envenenamento.
You're a champion of the common people, Lord Snow. What do you say to Brother Pyp's proposition?
Sois um defensor da gente comum, Lorde Snow, o que dizeis da proposta do Irmão Pyp?
He claims you are no woman at all, but a man who hides his cock in his own arsehole.
Afirma que não sois uma mulher, mas um homem que esconde a pila dentro do próprio rabo.
You are my most trusted advisor, my most valued general, and my dearest friend. I will not gamble with your life.
Sois o meu conselheiro de confiança, o meu melhor general e o meu querido amigo, não porei em risco a vossa vida.
- Because you're too smart to trust a drunk.
Porque sois demasiado esperto para confiar num bêbado.
Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Lesus.
Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Ah, you're a very young man.
- Estou à procura da verdade. - Sois muito jovem.
Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Who are you?
Quem sois?
And if you were my prince, why are you marching with a Bolton army?
Se sois meu príncipe, porque marchais com um exército Bolton?
- Speak up, girl, you're not a damn kitchen mouse.
Falai, rapariga, não sois um rato de cozinha.
You're a Targaryen.
Sois uma Targaryen.
You're the Mother of Dragons.
Sois a Mãe de Dragões.
I didn't realize you were a poet.
Não tinha percebido que sois um poeta.
You're a prince of Dorne.
Sois um príncipe de Dorne.
You're the most experienced man he's got, Ser, and he needs you.
Sois o mais experiente que ele tem, Ser, e ele precisa de vós.
Are you a knight? No.
- Sois um cavaleiro?
You're not a Northerner.
- Não sois nortenha.
You're paid by the Lannisters.
Sois paga pelos Lannister.
You're not a good listener.
Não sois boa ouvinte.
You don't know that by now, you're the wrong one to watch over her.
Se ainda não percebestes isso, sois a pessoa errada para cuidar dela.
No, not you. You're a real killer. With your water dancing and your Needle.
- Pois não, sois uma verdadeira assassina, com a vossa dança da água e a vossa Agulha.
You are strong enough to look into the Lord's light and see his truth for yourself.
Sois suficientemente forte para olhar a Luz do Senhor e ver a sua verdade por vós própria.
Are you a knight?
Sois um cavaleiro?
You are the queen and I am a servant of Meereen.
Sois a rainha e eu um servo de Meereen.
You are from Essos.
Sois de Essos.
Tyrion of the House Lannister, you stand accused by the Queen Regent of regicide.
Tyrion da Casa Lannister, sois acusado de regicídio pela Rainha Regente.
I think you can.
Fletch? Creio que sois capaz.
Are you not an englishman, then?
E vós não sois?
So you're not really a physician, then?
Então, não sois mesmo médico?
Your beauty pales beside your genius, and your beauty is very considerable, but you live for such puzzles and enigmas as will exert your wits.
A vossa beleza empalidece perante o vosso gênio, e acreditai que sois muito bonita, mas viveis para puzzles e enigmas destes, já que vos exercitam a mente.
Selima believes you to be treacherous at root, traitorous to your core.
A Selima crê que sois traidor por natureza, que tendes fundo de traidor.
Who are you?
Quem sois vós?
Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit...
Bendita sois Vós entre as mulheres, e bendito é o fruto...
Be revenged, or she that bore you was no queen, and you recoil from your great stock.
Vingai-vos, se sois, realmente, filha da Rainha e não manchais a vossa nobre classe.
You and Beckett are the thieves!
Tu e o Beckett sois os ladrões!
Now, you are 16 of the cleverest young brains in this country.
Bem, sois 16 dos mais inteligentes jovens cérebros deste país.
Now, assuming you're capable of basic arithmetic, you'll know that there are six places available yet more than six of you.
Agora, presumindo que estais aptos para uma aritmética simples, sabereis que há seis lugares disponíveis e que sois mais de seis.
And you are?
E quem sois?
You're the devil.
Que sois o diabo.