Solve translate Portuguese
5,462 parallel translation
You don't solve things like that, okay,
- Está errado, agrediu-o.
If you see something these people shouldn't see, solve the problem quickly and quietly.
Se virem algo que eles não deveriam ver, resolvam o problema rápida e discretamente.
She loves Sam too much not to solve this.
Ela ama muito o Sam para não resolver isso.
When it comes to overhead, the best way to solve this is Is off.
Quando se torna uma sobrecarga, a melhor maneira de o resolver é desligar.
Type, will not solve.
Não vai resultar.
I am sure that the government is... working hard to solve this problem.
Estou certa que o governo está a trabalhar para arrumar isto.
I take on the victim's personality traits and have visions which I use to help solve their murders.
Fico com os traços pessoais das vítimas e tenho visões que uso para ajudar a resolver os seus homicídios.
LIV : My need to feed on brains is weird, but how many people can say that satisfying their munchies could potentially help solve a murder case?
A minha necessidade de alimentar-me de cérebros é estranha, mas quantas pessoas podem dizer que satisfazer as suas necessidades podia ajudar a resolver um caso de homicídio?
If there's a conflict, you solve it.
Se houver conflitos, resolvem-nos.
I'm gonna try to solve this.
Vou tentar resolver isto.
Trying to find something to help me solve this case.
A tentar encontrar alguma coisa que me ajude a resolver o caso.
Maybe I need to solve it.
Talvez precise de resolvê-lo.
Well, I'm sorry, uncle Jack, but I do have a murder to solve, and I would like to know what happens to the money in Roger's trust now that he's dead.
Bem, lamento, tio Jack, mas tenho um homicídio para resolver, e gostaria de saber aquilo que acontece ao dinheiro do Roger, agora que ele está morto.
We're trying to solve a murder, remember?
Estamos a tentar resolver um homicídio, lembras-te?
What am I... I'm trying to solve a murder with you, like always.
O que é que estou... estou a tentar resolver um homicídio contigo, como sempre.
Yeah, weery time Moto finds out about a murder, he wants us to solve it.
Sempre que o Moto fica saber de um assassinato ele quer que o solucionemos.
Backstrom's job is to solve the crime, it is my job to make sure that he does so in a way that can hold up in court.
O trabalho do Backstrom é resolver o crime. É meu trabalho assegurar que ele faz isso de uma forma que se sustente em tribunal.
I can have a conversation with you and solve the dark matter proton-decay problem at the same time.
Posso conversar contigo e resolver o problema do decaimento protónico da matéria escura.
She's been conducting an experiment on apes where they're given puzzles to solve.
Ela tem andado a realizar uma experiência com macacos, onde lhes são dados vários puzzles para resolver.
I was surprised at the complexity of the puzzles and thought some humans wouldn't solve them.
Fiquei surpreendido com a complexidade dos puzzles e pensei que alguns humanos não conseguiriam resolvê-los.
And how could a chimp even solve that?
E como pôde um chimpanzé resolver aquilo?
- Um, it's kind of like interactive theater. You have to solve puzzles in a certain amount of time to get out.
É como teatro interativo, exceto que tens de resolver puzzles, num determinado tempo, para sair.
He can solve any problem, as long as it doesn't originate in a Russian man's colon.
Pode resolver qualquer problema, desde que não tenha origem no cólon de um russo.
- I already have a crime to solve.
- Já tenho um crime para resolver.
Now solve our mummy problem!
Agora resolvam o nosso problema com as múmias!
I'm trying to solve your son's murder.
Estou a tentar resolver o homicídio do seu filho.
Jack helped me solve my equation.
O Jack ajudou-me a resolver a minha equação.
Did you solve your oil problem?
Resolveste o problema do petróleo?
It's a hell of a way to solve the refugee crisis.
É uma bela forma de resolver uma crise de refugiados.
- She says that it doesn't solve anything.
- Diz que não resolve.
And although your efforts here are important, the King has asked that you help solve the riddle of the mines at Verno.
E apesar dos teus esforços aqui serem importantes, o Rei pediu que ajudes a resolver um enigma nas minas de Verno.
Don't you want to solve its riddle?
- Não queres resolver o seu enigma?
To start with, I was hoping you'd do a better job of convincing your new son to work with me to solve the Lexicon.
Para começar, esperava que fizesses um trabalho melhor a convencer o teu novo filho a trabalhar comigo para solucionar o Léxico.
You, Daedalus, and the Oracle of Gaia, who you'd recruited to help solve the riddle of the Lexicon.
Tu, o Daedalus, e a Oráculo de Gaia, que recrutaste para ajudar a solucionar o enigma do Léxico.
I don't want to solve the riddle of the Lexicon.
Não quero solucionar o enigma do Léxico.
Work with me to solve its riddle, or face the wrath of the desperate people of Athens.
Trabalha comigo para solucionar o seu enigma, ou enfrenta a fúria das pessoas desesperadas de Atenas.
If we're going to solve the Lexicon, we have to win his heart.
Se queremos solucionar o Léxico, temos de ganhar o coração dele.
Look... if you embrace him, genuinely behave like the father he never knew, give him all your love, and win his trust, perhaps then he'll willingly work with me to solve the riddle of the Lexicon.
Olha... se o abraçares, comportares-te genuinamente como o pai que ele nunca conheceu, dar-lhe todo o teu amor, e ganhares a sua confiança, talvez ele trabalhe comigo de livre vontade para solucionar o enigma do Léxico.
Tell Lykos that if he delivers himself to me, alone, ready to work with my priests to solve the riddle of the Lexicon and open the doors of Olympus to me, I will spare Athens and its people, and deliver him intact to serve as my... regent.
Diz ao Lykos que se ele entregar-se a mim, sozinho, preparado para trabalhar com os meus Sacerdotes para solucionar o Léxico e abrir-me as portas do Olimpo, irei poupar Atenas e o seu povo, e entrego-o intacto para
Let me help you solve the riddle of the Lexicon and realize its glory.
Deixa-me ajudar-te a solucionar o enigma do Léxico e compreender a sua glória.
And doubtless solve the Lexicon quickly.
E sem qualquer dúvida solucionará depressa o Léxico.
I might be able to solve the problem for you.
Talvez lhe consiga resolver o problema.
Aegeus'firstborn discovers he carries the sacred Lexicon in his heart, recruits the Oracle of Gaia to help solve its riddle, and then, together, they meet clandestinely with King Minos'greatest scientific mind, and you think that's a chance encounter?
O primogénito de Aegeus descobre que carrega o Léxico sagrado no coração, recruta a Oráculo de Gaia para ajudá-lo a resolver o enigma, e depois, juntos, encontram-se clandestinamente com a maior mente científica do Rei Minos, e achas que é um encontro casual?
Okay, guys, when we solve this case, it's not gonna involve demons or voices from the great beyond.
Quando resolvermos este caso, não vai envolver demónios nem vozes do além.
So why not deliver the Ring to your Queen and let her help you solve the riddle of the Lexicon?
Então porque não entregas o Anel à tua Rainha e deixas que ela ajude-te a resolver o enigma do Léxico?
The point is, you're not going to solve the riddle without her, so you may as well tell us where you've hidden the Ring.
A questão é, não vais resolver o enigma sem ela, por isso mais vale dizer-nos onde é que escondeste o Anel.
Look, I'm no genius, but I know that you can't solve the riddle of the Lexicon on your own.
Olha, não sou nenhum génio, mas sei que não consegues resolver o enigma do Léxico sozinho.
I offered we had murders to solve, but...
Disse-lhe que tínhamos assassinatos para resolver, mas...
Dahlia was her mentor for a thousand, and like her mentor, she will offer to solve your problem but for a price.
E como a mentora dela, ela vai oferecer-se para resolver o teu problema, por um preço.
Maybe we should get Merlyn to solve our Brick problem.
Se calhar, deveríamos deixar o Merlyn resolver o problema do Brick por nós.
- Solve puzzle too fast.
Puzzle resolvido demasiado rápido!