Sorted translate Portuguese
1,024 parallel translation
Most disturbing of all was... that in one of the lairs... cases were sorted according to contents.
E o mais perturbante, o mais inexplicável, é que num dos refúgios... as caixas estavam organizadas de acordo com o seu conteúdo.
And I remember when we passed 10,000 naked women on a frosty morning, already sorted out, you see, and put on the lorries.
Lembro-me de passar por um grupo de dez mil mulheres nuas numa manhã fria.
Good, good, well, that's all sorted out then.
- Sim, obrigado. - Óptimo. Já está tudo resolvido.
Well, we managed to get it all sorted out with your wife.
- Bom... Resolvemos tudo com a sua mulher.
It'll be perfectly all right for you to stay, I've sorted it all out.
Porém, já está tudo bem, pois eu já resolvi a embrulhada.
Exactly. I suggest you all remain here until the matter's sorted out.
Sugiro que fiquem todos aqui até que esta questão seja resolvida.
- Then get it sorted out, before we have a bloody disaster on our hands.
- Então resolvam isso, Antes de termos um maldito desastre nas nossas mãos.
We've sorted it out.
Já está tudo resolvido.
Incidentally, I've been talking to chef, and we've sorted out what happened.
Já estive a falar com o cozinheiro e já sei o que se passou.
"has never occurred in my career before, and now everything has been sorted out, " I'll be back to my very best form. "
" que já foi tudo resolvido e que eu já voltei ao normal.
Ring me when you've sorted that one out.
Telefona-me quando perceberes isso.
Answer me, it can all be sorted out.
Responda, tudo se pode resolver.
Right, now that's sorted out.
Bem, agora que resolvemos isso...
I've decided to stay here until I get my bearings and I've sorted out what constitutes reality.
Decidi permanecer aqui até conseguir orientar-me e descortinar o que constitui a realidade.
Well, old Mitch come in one weekend... sorted it out.
Bem, o Mitch apareceu num fim-de-semana e resolveu o problema.
I'm putting you in a safe house under protection until we get this thing sorted out.
- Vou levar-lhe para uma casa com protecção. Até que tenhamos tudo isto resolvido.
if that doesn't give you any problems, I'm sure your relationship with Hédi can be sorted out.
se isso não te custa nenhum trabalho, estou seguro de que seu relacionamento com Hédi se edificará ;
And she sort of sorted it out for me.
E ela esclareceu-me isso...
No, we're going to our Jack's in Lincolnshire while things get sorted out.
Não, vamos até ao nosso Jack em Lincolnshire enquanto as coisas não se resolvem.
This should have been sorted out days ago.
Isto já devia estar resolvido há dias.
He'll be gone as soon as he's sorted out the studio.
Partirá assim que arrumar as suas coisas no estúdio.
Well, I had a bit of trouble with "belching", but I think I got it sorted out in the end.
Tive um problemita com "belching" ( arrotar ), mas acho que dei conta do recado.
Answer me, it can all be sorted out.
Responda. Podemos resolver isto.
They're all sorted by department.
Estão todos separados por departamento.
That filing system you never get sorted the secretary chewing her gum and forgetting appointments.
O arquivo que nunca conseguiste ordenar A secretária que masca chiclets e que se esquece os recados.
No one is more anxious to advance than I am, but until I get these communication problems sorted out,
Ninguém está mais ansioso para avançar que eu, mas até resolvermos estes problemas de comunicação, estamos presos de movimentos.
You want to get that sorted out Yusef, now
Vai tratar disso, Yusef, já!
He sorted it, for all of us Yeah, the man was special
- Ele criou o grupo para todos nós. - O homem era especial.
You have... eh... everything sorted out, double glasing, and you know, you're heating and everything in Brasil, but you don't have the space!
Vidros duplos... Aquecimento central... Mas você não tem espaço.
What you gotta do is get onto an agency, get a waitress over here to cover you till you get yourself sorted out.
Vais a uma agência e arranjas uma empregada provisória até resolveres isto.
Sorry, I got over it, sorted.
Desculpem, estava nervosíssimo.
Hope you get it all sorted out.
Esperamos que resolva isso tudo.
Don't tell me you sorted it all out?
Não me diga que já resolveu tudo?
But you sorted it out?
- Mas resolveu tudo.
IT'LL BE ALL RIGHT. JUST GET YOUR HAIR SORTED OUT.
Afasta o teu cabelo.
Sorted him out!
Tratei dele!
And it sorted out one thing.
E concluiu-se uma coisa.
It sorted out another big thing, too.
E concluiu-se outra coisa.
Have you sorted it out?
O caso ficou resolvido?
Bob sorted me out, though.
O Bob safou-me, no entanto.
Let's get this sorted out. Let go!
Vamos resolver já isto.
You go back to prison until this is sorted out.
Voltas para a prisão até estar tudo esclarecido.
It'll get sorted out.
Isto resolve-se.
Just'till he gets sorted out. Were you safe?
Até que se esclareça.
- Yeah, he sorted them out. He did it with my opening-day tickets.
- Ele resolveu-a, não há dúvida.
My God, you sorted it out.
Resolveu mesmo o problema!
- Thank you, Basil, we've sorted it out.
- Obrigado, Basil, já tratámos disso.
So, that's all sorted out, and this is your money, Polly.
Fica tudo resolvido.
- It's all sorted out now.
- Agora já está tudo resolvido.
Get all this sorted.
Vocês vão escolher os vossos novos fatos.
Get yourself sorted, save up, eh?
Poupas um dinheirito...