Soufflé translate Portuguese
290 parallel translation
Yet she promised to be on time. I've made a cheese soufflé.
ela prometeu chegar pontualmente.
Please, Director, Sir, my soufflé is about to collapse.
Por favor, Sr. Diretor, o suflê de queijo vai murchar.
And now, mesdames et messieurs, soon we will see how you have learned the lesson of the soufflé.
E agora, mesdames et messieurs, em breve veremos se aprenderam a lição do soufflé.
The soufflé, it must be gay.
O soufflé, deve ser galo.
A woman happily in love, she burns the soufflé.
Uma mulher feliz no amor, queima o soufflé.
- Would you like a souffle for dessert?
Gostarias de soufflé para sobremesa?
- Bertha, you may serve the soufflé.
- Bertha, podes servir o soufflé.
It's fish soufflé.
É soufflé de peixe.
Soufflé.
- Baralhe.
Lasagna soufflé.
- Soufflé de lasanha.
When she bent down to take the soufflé out of the oven... all the men in the audience started jumping, you know.
Quando se baixou para tirar o soufflé do forno, todos os homens do público começaram a saltar.
And yelling and screaming and... Down went the soufflé!
E a berrar e a gritar, e o soufflé foi abaixo.
She is not only preparing a lasagna soufflé...
Não só está a preparar um soufflé de lasanha...
- Lasagna soufflé.
- Soufflé de lasanha.
I promised him you'd give him the recipe for your souffle.
Prometi ao Herr Muller a sua receita de soufflé de batata.
Gentlemen, here's the souffle.
Até breve! Meus senhores, o soufflé.
Another 20 minutes!
Ela acabou de pedir um soufflé.
Apricot cobbler, plum soufflé... strawberry shortcake, pineapple charlotte.
Não! "Bolo de damasco, soufflé de ameixa, pepito de maçã, bolachas..." Não.
I'll take mine and eat it while I'm beating my egg whites for the soufflé.
Vou comer o meu enquanto bato as claras para o soufllé.
I must see if my soufflé's started to rise.
Tenho de ver se o meu soufllé já começou a subir.
But the soufflé falls down, the cake hardens. You name it.
O soufflé baixa, os bolos ficam duros, tudo e mais alguma coisa.
I got us a cheese soufflé.
Traje um suflê de queijo.
Like the time she baked her first soufflé.
Como no dia que cozinhou o primeiro souflé dela.
Jumbo's gonna end up in the souffle, Beryl.
O Jumbo vai acabar no soufflé, Beryl.
The soufflé can't wait.
O soufflé não pode esperar.
THEN MAKE CHEESE OMELETS OR CHEESE SOUFFLES. HAVE A FONDUE PARTY.
Então faça omeletas ou soufflé de queijo.
Croissant, Soufflé, Escargot, and Chocolate Mousse.
O Croissant, o Souffle, o Escargot e o Mousse de Chocolate.
[French accent] lf there's going to be a souffle that goes boom... someone should tell this guy the A-Team will make it.
- É verdade. Vão ver o soufflé que faço... Isso é que faz "bum"... e ficam a saber que foi feito pelos Soldados da Fortuna.
- Souffle.
- Soufflé.
Souffle.
Soufflé.
Souffle means "Souffle." It's got to mean something else.
Soufflé quer dizer... "Soufflé." Tem que dizer mais qualquer coisa.
You want the souffle?
Queres o soufflé?
I hope you like soufflé.
Espero que gostes de soufflé.
- It's spinach soufflé.
- É soufflé de espinafres.
my famous chocolate soufflé.
Com a Sra. Rhoades posso eu bem.
Yeah, it takes a good two hours, but a man's got to do what a man's got to do.
É só dar-lhe o que ela tem implorado durante toda a semana. O meu famoso soufflé de chocolate.
That soufflé better be damn fluffy.
Foste ao jardim zoológico outra vez hoje, não foste, Steve?
The rémoulade was a trifle tart but the soufflé more than made up for it.
A remoulade estava algo amarga mas isso foi compensado pelo soufflé.
- So, you've got tripe souffle. - Yeah.
Temos soufflé de tripas, vol-au-vent de rim...
Even a chocolate souffle oh, souffle's are quite easy, Marie.
Incluindo um soufflé de chocolate. os soufflés são fáceis, Marie.
- The soufflé is from an old family recipe. - Soufflé?
O souflé é uma antiga receita de família.
So this is a soufflé.
Então isto que é souflé!
Beef ragout, cheese soufflé
"Beef ragout" E "soufflé"
She just ordered a souffle.
Isto é insuportável!
Making a soufflé requires alertness and cunning and patience.
Para se fazer um suflê é preciso ficar alerta.
Soufflé.
Soufflé!
Do you want them to have souffle every meal, and croissant?
Queres que comam souflé a cada refeição e croissant?
Yesterday afternoon, not only did I discover the false diamond that Horace Blatt had returned to her, but my excellent wine fastens nose had detected, not as you put it, Madame Castle, a pong, but Souffle de Mer, "the breath of the sea",
Ontem à tarde, descobri não só o falso diamante do Sir Horace, como o meu nariz de provador de vinho, detectou um odor de uma fragansia, "A brisa do mar".
My femme would like to commander the souffle fromage.
A minha fêmea gostaria de pedir o soufllé de queijo.
Exactly how did you apprehend the criminal?
É bom que o tal soufflé fique bem fofinho.
À bout de souffle.
"À Bout de Souffle"...