Spotless translate Portuguese
325 parallel translation
A white van. "The blackheath spotless laundry."
- Uma branca, "Lavandaria BIackheath".
We have made certain that the walls underneath are spotless.
As paredes estão completamente limpas, por baixo.
# We'll settle for not less than a town that's pure and spotless
Não nos contentaremos com menos Do que uma cidade pura e imaculada
Brentwood hall must be spotless.
Brentwood Hall deve estar impecável.
I... well, as you know, sir, my record for promptness is spotless.
Eu... Bem, como o senhor sabe, o meu histórico de pontualidade é perfeito.
Here we go, cock, spotless we must be.
Aí está, chefe, tubo bem limpinho.
Now, we offer you, brave and spotless Gentleman...
Agora nós oferecemos a você, Cavaleiro audaz e sem
Oh, don't worry. I'll keep your spotless reputation out of it.
Não se preocupe, manterei a sua reputação imaculada fora disto.
This place is spotless.
Este lugar está impecável.
In fact, the whole house is spotless.
Aliás, a casa está toda impecável. Lá em cima e cá em baixo.
That's right, the house was spotless, except for that scuff mark on the living room door.
A casa estava toda arrumada. Excepto aquela marca de sapato na porta da sala.
Sergeant, your shoes are far from spotless!
Sargento, já viu os seus sapatos? Estão longe de estarem impecáveis.
The Jews are in the old atrium but I sent clean and put everything in order, spotless.
Os judeus estão no átrio antigo, mas eu mandei limpá-lo e pôr tudo em ordem, imaculado.
Why would an officer of Capt. Hunt's spotless reputation invent an order, sir?
Por quê um oficial com a reputação ilibada como o capitão Hunt inventaria uma ordem, senhor?
My cup ran over. Oh, my cup turned into a spillway flooding across the spotless carpet, out the door down Pierrepont Street, across all the twilit carnal reaches of Brooklyn.
A minha cabeça começou a andar à roda... o meu corpo começou a pairar sobre a carpete imaculada... saindo pela porta, descendo pela rua Pierrepont... através de todo o crepúsculo carnal que chega a Brooklyn.
Well, you always kept the place spotless.
A casa sempre esteve impecável.
They're still not spotless, completely.
Eles não estão impecaveis, não completamente.
Make it spotless.
"Torna-o imaculado", disseram.
As long as you have good credit, and my credit is spotless.
Enquanto fores digno de crédito. E a minha folha está limpa.
You have served me well, my friend. Until today, your record was spotless.
Até hoje, os vossos antecedentes eram impecáveis.
You're gonna wash the dishes and make the beds and clean the house... and it's gonna be spotless when I get home.
Vão lavar os pratos, fazer as camas e limpar a casa. Quero tudo limpo quando chegar a casa.
His Royal Highness, the Prince Tarn, Great Lord of Hablok... keeper of the spotless throne... great elephant who fertilizes the world with his...
Sua Alteza Real, o Príncipe Tarn, Grande Senhor de Hablok... guardião do trono imaculado... grande elefante que fertiliza o mundo com o seu...
"The living room's spotless, come home."
"A sala está impecável, volta para casa."
I have never seen this kitchen Look so spotless.
Eu nunca vi esta cozinha tão limpa.
It'll be spotless!
Vai ficar tudo limpinho!
Besides, there is no king, be his cause never so spotless, can try it out with all unspotted soldiers.
Além disso, não há rei, por mais limpa que seja sua causa... que possa lutar por ela só com soldados sem máculas.
It's always spotless no matter at what time they come.
Sempre num brinco, venham à hora que vierem.
He's got a spotless reputation.
Ele tem uma reputação impecável.
Your soul has set you face to face with a clear light and you are now about to experience it in its reality, wherein all things are like the void and cloudless sky and the naked, spotless intellect is like a transparent vacuum
A sua alma colocou-o perante a luz e agora vai experimentá-la na sua realidade onde todas as coisas são como o céu sem nuvens e o nu e nítido intelecto é como um vazio transparente,
And tonight, when I at last God behold my salute will sweep his blue threshold with something spotless, a diamond in the ash... which I take in spite of you and that's... My panache.
E, esta noite, quando entrar no reino de Deus, exibirei no Céu azul, algo que sem uma ruga, sem uma mancha, levarei, apesar de vós, e que é... o meu penacho!
Ernest, I can't believe this. This place is spotless. I am so proud of you.
Ernest, nem quero acreditar, isto não tem nem uma só mancha, sinto-me tão orgulhosa de ti!
This place was spotless when I left it a year ago.
Isto estava muito limpo, quando fui embora há um ano.
Oh, but now, Mellersh, you look absolutely spotless.
Ah, mas agora, Mellersh, estás limpíssimo...
- It's spotless.
- Está imaculada.
My record is spotless.
O meu cadastro está limpo.
Besides, HIT asked me to erase the only blemish on my otherwise spotless record, and, of course, that blemish is you.
Em troca, a HIT pediu me para eliminar a única mancha no meu currículo, e claro, essa mancha és tu.
The pipe was spotless.
O tubo estava limpo.
Everyone was soaked in blood and she was spotless.
Toda a gente cheia de sangue e ela nem uma mancha.
Rocha's file is spotless.
Sua ficha está limpo.
First is the Order Rule which requires the girls keep their rooms spotless.
A primeira é a da Ordem... que exige que elas tenham sempre o seu quarto limpo.
It's spotless.
Está imaculado.
- Spotless.
- Impecáveis!
Are you spotless to?
E tu, estás impecável?
- It's spotless!
- Está imaculada!
- No. This whole house has to be spotless... and the meal must be made entirely from scratch.
Esta casa tem de estar imaculada... e a refeição tem de ser feita do nada.
When I left this morning, this place was spotless.
Quando saí hoje de manhã, isto estava imaculado.
I want this place spotless.
Eu quero isto arranjado.
Your cell is your home, keep it clean, spotless.
A vossa cela é a vossa casa. Mantenham-na limpa, impecável.
My mile is spotless.
O meu troço está imaculado.
The kids love her, the house is spotless, and my hair's grown back.
As crianças adoram-na, a casa está limpa, e o meu cabelo voltou a crescer.
You don't even have it on your hands. SPotless.
Imaculado.