Steps translate Portuguese
5,110 parallel translation
The day before yesterday, Saturday morning, a woman named Lilly Hart committed suicide by shooting herself in the head on the steps of the Justice Department.
Antes de ontem, Sábado de manhã, uma mulher chamada Lilly Hart suicidou-se dando um tiro na cabeça na escadaria do Departamento de Justiça.
Looks like you have already taken steps to dull your pain.
Edna, parece que já tomates providências para entorpecer a tua dor.
Baby steps.
Passinhos de bebé.
We used to hang on the steps a lot.
MULHER E FILHAS DO BOB Passávamos muito tempo nos degraus.
This tree wasn't nearly as big, so there was a lot of sun on the steps.
Esta árvore não era tão grande, então, o sol batia nos degraus.
I have taken steps.
Tomei medidas.
Harbach steps in, looks him dead in the face... And shoots him.
- Harbach entra, encara-o...
5 more steps forward.
Mais 5 passos em frente.
I'm a few steps in.
Estou a alguns passos dentro.
There are steps we can take, okay?
Ainda podemos tomar medidas, está bem?
On the day of his release, he is stepping out of the jail, and the moment he steps out, they arrest him again.
No dia da sua libertação, ele ia a sair da prisão, e, no momento que vai a sair, eles voltam a prendê-lo.
Even the cook, the one who sweeps steps... or a masterful servant... can have kung fu.
Até o cozinheiro, o que varre os degraus, ou um servo magistral podem ter Kung Fu.
Are we safe to assume Jia Sidao takes such steps presently?
Podemos assumir que o Jia Sidao se movimenta com esse fim?
My feet have closely followed His steps.
" Os meus pés seguiram sempre as suas pegadas ;
And, yet, even as their ashes lingered in the air, steps were taken to spare me a similar fate.
E quando as suas cinzas ainda pairavam no ar, medidas foram tomadas para me poupar do mesmo destino.
Baby steps.
Passos de bebé.
Zach Jefferson, has taken preliminary steps to file a civil rights violation against your department.
Zach Jefferson, tomou as medidas necessárias à apresentação de queixa por violação de direitos civis contra o seu departamento.
She said no, you pushed her down the steps, and then you stole this.
Ela disse que não, empurraste-a pelas escadas, e roubaste-lhe isto.
She found her father's severed head on the front steps.
Encontrou a cabeça do pai no degrau da escada.
Odum steps up right after her. So, interview martin.
O Odum aparece logo a seguir a ela.
You taking the necessary steps?
Tomou as medidas necessárias?
The problem of tighter controls to prevent the distribution of dangerous drugs such as thalidomide is a matter of concern to the president at his news conference. He outlines the steps the government plans to take.
A questão dos controlos mais rígidos para prevenir a distribuição de medicamentos perigosos como a talidomida é motivo de preocupação na conferência de imprensa do Presidente, que resumiu os passos que o Governo tenciona tomar.
"Man is the only kind of varmint sets his own trap, baits it, then steps in it."
"O Homem é a única espécie de praga que monta a sua própria armadilha, que faz o engodo e depois cai nela".
We must confirm it to understand our next steps.
Temos de a confirmar para saber o que fazer a seguir.
The crewman who accomplishes this will be promoted two steps in grade.
O tripulante que o cumprir... receberá duas promoções.
I am the one who steps from the shadows, all trench coat and arrogance.
Eu sou o que aparece das sombras, todo arrogante.
I'll fill you in on the next steps of your case.
Vou explicar-lhe os próximos passos do seu caso.
It shows that we are taking steps to protect them.
Mostra que estamos a tomar medidas para os proteger.
Yo, baby steps.
Tem calma.
And sure enough, the first time you took a few steps, You moved so quick, you didn't just walk,
A primeira vez que deste alguns passos, tu moveste-te tão rápido, não querias apenas andar...
Do us all a favor and self-deport to whatever nowhere country gave you your 3-easy-steps online degree in counseling and demand a refund.
Faz-nos um favor a todos e deporta-te a ti mesma para o país de terceiro mundo que te deu o certificado online de orientadora escolar e exige o dinheiro de volta.
Early on in your reign, you took great steps to address it, but lately it hasn't been at the forefront of your political agenda.
No início do seu reinado, tomou atitudes para resolver esse problema, mas ultimamente o assunto não tem estado à frente, na sua agenda política.
All you have to do is wait for the woman of your dreams to walk right up those steps, all right?
Tudo que tem de fazer é esperar a mulher dos vossos sonhos subir estes degraus, certo?
Anyone who steps into a fight involving two mooks with baseball bats can't be a sissy in my book.
Qualquer um que se intrometa numa discussão entre dois falhados com um taco de basebol não pode ser maricas, ao meu ver.
And Tracey comes down the steps, she has bondage pants, Doc Martin boots, her head is shaved.
E a Tracey desce as escadas. Usava calças de cabedal, botas Doc Martin, cabelo rapado.
I think I remember some of the steps.
Acho que lembro-me de alguns passos.
We're gonna retrace her steps.
Voltaremos a seguir os passos dela.
Baby steps, huh?
Um passo de cada vez?
I can live with baby steps.
Eu posso viver com um passo de cada vez.
Yeah. Won't take long to retrace your steps.
Temos, e não vai demorar muito para refazermos os teus passos.
We could follow the steps, but it's millions of lines of code.
Podíamos seguir os passos, mas são muitas linhas de código.
13 steps up to the platform where I'll tie your hands and your feet first.
13 passos para a plataforma onde eu atarei as suas mãos e pés primeiro.
So I've taken steps to change that.
Tomei medidas para mudar isso.
All right, so we need to retrace his steps from when he got to Manhattan to when he was killed.
Então temos que refazer os passos dele desde quando ele chegou a Manhattan até quando ele foi morto.
Well, we're gonna retrace your steps a bit.
Vamos retomar um pouco os teus passos.
Someone steps on her daffodils?
Alguém a pisar nos narcisos?
Any luck retracing his steps?
Tiveste sorte a reconstruir os passos dele?
You still remember the steps.
Ainda se lembra dos passos.
So we went down a long flight of steps. It was a boxing gym.
Descemos um longo lance de escadas e chegámos a um ginásio de boxe.
So, we have to trace Leona's last steps in order to...
Precisamos de refazer os últimos passos de Leona...
Baby steps.
- Já é um progresso.