Stopping translate Portuguese
4,968 parallel translation
The reason why we're stopping you is...
A razão pela qual estamos a pará-lo é...
You got angry with Will for stopping you.
Ficou com raiva do Will por ele o ter impedido.
Ain't nothing stopping'em from saddling up and doing it again.
E nada os impede de selarem os cavalos e repeti-lo.
Why are we stopping?
Porque é que estamos a parar?
I keep telling the town they got to do something about those potholes out in Ditch Plains. - Ditch Plains? - Thanks for stopping by, man.
Digo à Câmara que têm de arranjar os buracos em Ditch Plains.
Better chance we have at stopping this outbreak.
Maior são as probabilidades que temos, para acabar com este surto.
No, once your brother makes his mind up, there's no stopping him.
Uma vez que o teu irmão decide alguma coisa... não se pode pará-lo.
- Stopping people like you.
Parar... pessoas como tu.
Whoever this streak is, wherever he comes from, I am not stopping until the rest of the world believes in him.
Seja quem for este Clarão, de onde quer que venha, não vou parar até que o resto do mundo acredite nele.
Chicago was the great stopping spot.
Chicago era a melhor paragem.
If I knew you'd be stopping by, I would've arranged dinner.
Se soubesse que iria passar por cá, teria estado preparada.
He knows the greater good would be to forget about him and concentrate on stopping the meltdown.
Ele sabe que o melhor seria esquecê-lo e concentrares-te em parar a fusão.
Turns out old-man Wally was a regular the last several weeks, stopping by late every other night, always paying cash.
Parece que o velho Wally foi um cliente regular nas últimas semanas, passando por lá todas as noites, pagava sempre em dinheiro.
So you're just stopping?
Então, vai parar?
Why are you stopping him?
Porque é que vocês o estão a impedir?
The Divine Constabulary was key in stopping this rebellion.
O Constabulário Divino foi fundamental para parar esta rebelião.
Whoever the Streak is, I am not stopping until the rest of the world believes in him.
Seja quem for esse Clarão, não vou parar até que o resto do mundo acredite nele.
You're our best chance of stopping it, but not like this.
Tu és a nossa melhor hipótese de pará-lo, mas assim não.
You're more worried about covering your ass than stopping a terrorist attack.
Preocupo-me mais em salvar-te que parar um ataque terrorista.
We'd lose our only chance of stopping this attack.
Não, é a nossa única hipótese de impedirmos o ataque.
You know, we have a chance of actually stopping this thing.
Nós temos hipóteses reais de parar isto.
You're stopping.
Está a parar.
I ain't stopping just cuz some punk with a satellite says so.
Não vou parar apenas porque um idiota com um satélite falou o disse.
Instead of stopping other people from picking him up... why don't we pick him up?
Ao invés de impedirmos que dêem boleia para ele... por que nós não damos uma para ele?
At stopping the fire and plugging this leak. Ted :
Os bombeiros são a melhor esperança para a Índia para parar o fogo e conter essa fuga.
Does it have something to do with stopping Creel?
Tem alguma coisa a ver com deter o Creel?
They might be stopping it.
Podem estar a dar por terminado.
Clearly, my government doesn't care about stopping him.
Claramente o meu governo não quer impedi-lo.
Homer's set-up is aimed at stopping Zs, not a team.
O campo do Homer visa parar os "Z's", não uma equipa.
I've fought for this long. I'm not stopping now.
Combati isto durante tanto tempo, não vou parar agora.
"The president does not have the power under the Constitution to unilaterally authorize a military attack in a situation that does not involve stopping an actual or imminent threat to the nation."
"O Presidente não tem o poder, sob a constituição, para autorizar unilateralmente um ataque militar numa situação que não envolva impedir uma ameaça imediata ou iminente à nação."
And do you have any hopes to write more about this story, or are you stopping new writing about this story?
E tem algumas expectativas de escrever mais sobre esta notícia, ou vai parar de escrever novos elementos sobre esta notícia?
Why are we stopping?
Porque estamos a parar?
- Why are we stopping?
- Por que estamos a parar?
I'm stopping the bleeding.
Vou parar a hemorragia.
So what's stopping you?
Então, o que está a impedir-te?
What's stopping me is this Detective Riley.
O que está a impedir-me é esse Detective Riley.
And what's stopping you?
E o que e que voce parar?
Stopping a 30-megaton missile not impressive enough for you?
Deter um míssil de 30 mega toneladas não te impressiona?
There is no stopping...
não há como pará-lo.
Thanks for stopping by. Sure.
- Obrigado por passares por aqui.
She... she has no idea she's stopping me from getting back to her.
Ela... Ela não faz ideia. Ela está a impedir-me de voltar para ela.
Looks like the Big Bad Wolf is stopping for a pint.
Parece que o lobo mau parou para beber uma cerveja.
We're stopping.
Estamos a parar.
I meant from stopping an innocent woman from making a terrible mistake, taking out the bad guy.
Mandei o John investigar. Falei sobre impedir uma mulher inocente de cometer um erro terrível, ao eliminar o bandido.
Cadet Zare Leonis here came very close to stopping the escape.
O Cadete Zare Leonis esteve muito perto de impedir a fuga.
It's clearly an act of Eco-terrorism aimed at stopping the building of a link between our two countries.
É claramente um acto, de eco-terrorismo direccionado a parar a construção de um elo entre os nossos países.
He's the only chance we have of stopping Thanos when he comes back to Earth.
Ele é a única hipótese que temos de deter Thanos quando voltar à Terra.
Who's stopping by?
Quem vai passar por cá?
Thanks for stopping by, man.
- Sim.
♪ and I'll never have that recipe... ♪ What's stopping you?
O que está a impedir-te?