Strings translate Portuguese
2,183 parallel translation
But maybe there oughta be strings with sex, And there should definitely be mutual hots, which, clearly, there isn't.
Mas talvez tivesse de haver um compromisso sexual e claro que tinha de haver química recíproca, o que, claramente, não houve.
I had to pull some strings, but
Tive que mexer uns pauzinhos, mas
Jarvis holds the cia purse strings.
O Jarvis controla as finanças da CIA.
The pillows have strings.
As "almofadas" traziam água no bico.
You become this Neanderthal... Pfft. While she's tripping over her apron strings to serve you.
Tornas-te primitivo enquanto ela anda por aí de avental a servir-te.
And there's no strings attached.
- E... Não há restrições.
If I pull the strings, think you can land the job?
Se eu puxar os cordelinhos, achas que consegues candidatar-te?
I don't know who the guy is pulling these strings, but I have never seen anyone with the kind of juice he has.
Não sei quem é o tipo que tem este poder todo, mas nunca conheci ninguém com a influência que ele tem.
I had been trying forever to get to the guy pulling the strings.
Estive sempre a tentar descobrir quem era o tipo que estava a fazer isto.
He could pull all the strings to set him up if he wanted to.
Podia puxar todos os cordelinhos para o tramar se quisesse.
All right, see if you can find me something solid, and I'll see about pulling some strings.
Certo, vê se encontras alguma coisa sólida, e eu tentarei mexer uns cordelinhos.
Yeah, exactly. But between you and me, I think there's more going on, someone behind the scenes, a puppet-master pulling the strings, or...
Sim, exacto, mas, entre nós, acho que se passa mais alguma coisa, alguém por detrás disto, um titereiro, que puxa as cordas...
Yes, well... I'm not entirely sure why I'm handing a priceless treasure over to you with no strings attached, but when the head of MI6 calls you personally,
Pois, bem... não tenho bem a certeza porque vos estou a entregar um tesouro inestimável, sem nenhuma condição.
Your boss, Mr. Bajoran, has obviously pulled some strings to get us here.
O seu patrão mexeu os cordelinhos para nos trazer aqui.
If he's the one pulling the strings, the real war hasn't even begun yet.
Se é ele quem está por detrás, a guerra de verdade ainda nem começou.
They can pull strings and really get us kicked out of here.
Podem mexer cordelinhos e expulsar-nos daqui.
No strings, no-one needs to know.
Sem complicações, ninguém precisa saber.
Here, may not have such an instrument who does not feel the rhythm of my would on their strings
Aqui, talvez não haja tal instrumento. No meio da noite que não tenha sentido o meu ritmo nos seus ramos.
Many have identified them as the King Makers, the puppet masters that pull the strings behind the scenes.
Muitos deles identificados como os fabricantes de Rei, os mestres do fantoche que puxam as cordas nos bastidores.
He's safe and sound somewhere, pulling the strings.
Ele está seguro algures, a puxar os cordelinhos.
"And brown paper packages tied up with strings."
E caixas de papelão amarradas com fitas.
No strings attached!
Sem compromissos.
Dad pulled a lot of strings to get him that job.
O meu pai puxou muitos cordelinhos para lhe arranjar aquele trabalho.
I'll pull a few strings, send the old man a bone.
Vou puxar uns cordelinhos e dar uma prenda ao velhote :
Someone's pulling his strings.
Alguém está a puxar seus cordões.
When I met John, he had four strings on this guitar.
Quando conheci o John, ele só tinha quatro cordas na guitarra.
I mean, John didn't even know guitars had six strings.
Nem sabia que uma guitarra tinha seis cordas.
I just had to pull a few strings.
Tive que puxar uns cordelinhos.
You pulled all the strings, and look where we landed.
Puxas-te todos os cordões, e agora vê onde aterrámos.
So, now, don't try phoning our chief, trying to pull some strings and all that other kind of horseshit.
Então, não tentes telefonar ao nosso chefe, a tentar mexer uns cordelinhos e todas essas tretas.
Dou insisted on getting pipa strings.
Dou teimou em ir buscar cordas para a'pipa'dela.
They went back to our brothel to get pipa strings.
Voltaram ao nosso bordel a buscar cordas de'pipa'.
Oh no, I dropped the strings!
Oh não, deixei caír as cordas!
Your two friends who went for the pipa strings, they weren't shot.
As tuas duas amigas que foram buscar as cordas da'pipa', não foram alvejadas.
And so now I would ask you to loosen the strings on your purse, Mr. Maruthi, and-and do it most rapidly.
E por isso, agora peço-lhe que solte os cordões à bolsa, Sr. Maruthi... e muito rapidamente.
The guy upstairs pulls the strings, you're gone. There's no other way.
Quando o tipo lá em cima puxa as cordas, você já era.
No strings attached except a one-way ticket to anywhere outside of Europe and North America.
Sem condições, excepto um bilhete só de ida para qualquer sítio fora da Europa e da América do Norte.
Same bow, new strings.
- um arco novo para o teu violino. - SÓ as cordas são novas.
But I wore out the strings.
Sim, é. Mas usei muito as cordas.
He strings us for a year, and bingo... we get all this juicy evidence in one night?
Ele engana-nos durante um ano e, de repente, bingo... Conseguimos arranjar todas estas belas provas numa noite?
If she has many strings to her singing, we'll send her to bed without food.
Se tiver gosto refinado, mandamos para cama sem comer.
- but a bag of strings and pulleys.
- Um monte de fios e roldanas.
I see his face through the eyes of every child he strings up and skins.
Vejo a cara dele nos olhos de todas as crianças que amarra e esfola.
♪ ♪ Got no strings, got men attached ♪
Got no strings, got men attached
You pull some strings, get me the key to the city I'll help you find whatever you need me to find.
são como manteiga de amendoim e geleia. Você puxa uns cordelinhos e consegue-me a chave da cidade, e eu ajudo-o a encontrar o que precisa que seja encontrado.
You can't make strings with it.
Não podes fazer tiras dele.
No strings attached.
Sem compromisso.
I mean, nothing says "no strings attached" like a guy who has a boyfriend.
Nada diz melhor "sem compromisso" do que um rapaz com um namorado.
How long do you think it's been since Epperly had her strings plucked?
Há quanto tempo achas que não tratam da Epperly?
Puppet cut her strings.
A marioneta cortou os cordões.
You'd have rotted like a sack of shit in there if I hadn't pulled the strings.
Estarias lá a apodrecer se eu não puxasse os cordelinhos.