Sundays translate Portuguese
617 parallel translation
Or you have to at least see me on Sundays.
Tens de pelo menos estar comigo aos domingos.
All right, like, four hours on Sundays, that is it.
Espera. Apenas quatro horas aos domingos.
Sometimes on Sundays...
Por vezes, ao Domingo...
" Why are we even hungrier on Sundays than on other days?
" Por que temos sempre mais fome hoje que em outros dias?
"Why are we even hungrier on Sundays than on other days?"
" Por que temos sempre mais fome hoje que em outros dias?
Yeah, and on Sundays, it's P-U.
Sim, e ao Domingo ainda mais.
I try to take Sundays off when I can.
Eu folgo ao domingo, sempre que posso.
At least, in Lisbon, on Sundays, we can have some fun.
Ao menos em Lisboa, ao domingo, hà onde a gente se divirta.
I missed two Sundays with Superman once, and I've never felt right since.
Já perdi dois domingos com o Super-Homem e nunca fui o mesmo.
Then, on Sundays, we generally go down to the beach.
Depois, ao domingo, costumamos ir à praia.
Remember Sundays, at the old Drama Society?
E aos Domingos, na velha Sociedade Dramática, lembras-te?
The Paradine woman will be hanged after three clear Sundays.
A Paradine será enforcada daqui a três domingos.
We may call it herbal-grace o'Sundays.
Chamemos-lhe erva-santa dos domingos.
Sundays I'm off at 1 : 00, and where can you go?
Volta-se à uma e não se pode sair de casa.
We'd even take the car to go fishing on Sundays.
Íamos de carro à pesca aos domingos.
My father used to take me fishing on Sundays.
O meu pai levava-me a pescar nos domingos.
What about Sundays?
E ao domingo?
Well, it's the only chance I get to check my stocks, on Sundays.
Bem, é a única chance que tenho de verificar minhas ações, nos domingos.
You used to take Miss Wallace out on Wednesdays and Sundays.
Costumava levar a Menina Wallace a sair às quartas e domingos.
I bought you a hat, Margaret. A real Paris hat for you to wear to church on Sundays.
Trouxe-te um chapéu, parisiense, para levares á igreja aos domingos.
Sundays they get up early and go somewhere together to play.
Os três saíam cedo no domingo para passear algumas horas.
You'll think about your work at the garage and the fun you used to have on Sundays and you'll even think about me.
Pensarás no teu trabalho na garagem... no quanto te divertias ao Domingo... e até pensarás em mim.
Can't you explain to Lady about Sundays?
Não podias ensinar à Dama para que servem os domingos?
Doest thee attend church on Sundays? God, man.
Ele vai à missa aos Domingos? Conhece ele os 10 Mandamentos? Louvado seja Deus!
So he's letting me work just Saturdays and Sundays.
Então ele disse que eu trabalharia só aos sábados e domingos.
- Wait till he settles in... and you'll see he'll find better ways of spending his Sundays!
Espere um pouco, até se ambientar na cidade... e logo terá o que fazer nos feriados.
If you would ever go to church on Sundays, you'd see for yourself.
Veria com os seus próprios olhos se fosse à igreja aos domingos.
Not on Sundays her boyfriend, cinema, dancing
Não, aos domingos o namorado, cinema, baile....
Thursday and second Sundays off, from ten till ten.
Terças e os segundos Domingos de folga, das dez às dez horas.
Why hunger more on Sundays than any other day?
por que há mais fome ao domingo que nos outros dias?
When I see you leave on Sundays, in your pretty dress, I'm always scared that you'll never come back.
Quando a vejo sair aos domingos, com seu vestido tão bonito, sempre temo que não volte.
"Clayton also works on Sundays."
"Clayton também trabalha aos domingos."
I watch that world pass by. Hurriedly during the week, leisurely on Sundays.
Vejo o mundo passar, apressadamente durante a semana, vagarosamente aos domingos,
They're for Sundays.
É para os domingos.
She is used to sugar on Sundays and saints'days.
Está acostumada a açúcar aos domingos e nos dias de santos.
- No, no, no. We're closed on Sundays.
Entre.
Sinner, I'll fight you every day in the week for God and twice on Sundays!
Pecador, vou lutar contra ti em nome de Deus, todos os dias da semana.
Aren't Saturdays and Sundays enough for you?
Não te chegam os sábados e os domingos?
Hisao-san is busy on Sundays, too?
Hisao também está ocupado ao domingo?
Tea in bed on Sundays, Pension scheme, "
Chá na cama aos domingos, Sistema de pensão, "
Yes, on Sundays in the summer I believe,
Sim, aos domingos no Verão, creio,
Like that poem that says Saturdays are better than Sundays.
Um pouco como naquele poema que tanto me agrada, Fefe, que diz que o sábado é melhor que o domingo.
Come to the college on Sundays or Thursdays.
Sinto muito. Na rua não é permitido. Venha ao colégio no domingo ou 5ª feira.
And then there are Sundays. And Sunday...
E, além disso, temos os domingos... no domingo...
We could stay spinsters to keep you company at swimming pools on Sundays!
Ou é que temos que ficar solteiras para lhe agradar... e lhe fazer companhia os domingos na piscina? você diga-lhe!
But I'm only free on Sundays.
Mas só estou livre aos domingos.
Weekdays we're too busy, and on Sundays there's always a line.
Durante a semana, não podemos ir, porque trabalhamos, e ao domingo, há sempre bicha.
- Yes. He's a vampire too on his Sundays off!
E também é um vampiro, nos domingos de folga.
- You're on guard for two Sundays.
- Não, o senhor é que apanhou. Dois domingos de rondas, foi o que apanhou!
- He plays golf on Sundays.
O golfe é sagrado!
Mother used to take me to church twice on Sundays.
A minha mãe levava-me à igreja.