Surreal translate Portuguese
364 parallel translation
Kind of a sideline, you might say.
Algo surreal, dirá você...
The government Seems so surreal
O Governo parece tão surreal
Unreal.
Surreal.
It's almost surreal.
Quase que surrealista.
It seems completely unreal to me.
Parece surreal.
Go get her, brah.
Surreal...
Surreal?
Surreal?
It's beyond shady, it's surreal.
È mais que altamente, é surreal.
There was a certain surreal quality to it.
A situação foi algo surrealista.
That poor woman scrubbing cloths, like a machine, nowadays... It's completely surreal.
Aquela pobre mulher a esfregar roupa como uma máquina nos dias de hoje, é uma visão verdadeiramente irreal.
War is always a surreal experience.
A guerra é sempre uma experiência surreal.
There has never been a war that wasn't surreal.
Nunca houve uma guerra que não fosse surreal.
You've made everything totally surreal now.
Tornaste tudo muito surreal. Estou muito zangado!
It seems so, uh... surreal, doesn't it?
Parece tão irreal, verdade?
This is so surreal.
Isto é tão surrealista.
Unreal!
Surreal!
Farewell! Well, Beanie, it's been..... surreal.
Ficai bem! Beanie, foi simplesmente..... subrealismo.
It's almost surreal.
Quase surreal.
No, what happened with the doctors was surreal.
Não, o que aconteceu com os médicos foi surreal.
'And this strange, surreal, non-speaking character evolved.'
E surgiu este personagem estranho, surrealista e mudo.
'It would always just start, often very surreal and rather European,'like strange Czechoslovakian cartoons.'
Começava sem aviso, frequentemente dum modo surrealista e muito Europeu.
That was surreal.
Isso foi surreal.
That was surreal.
Isto foi surreal.
The world has taken a turn for the surreal.
O nosso mundo tornou-se surreal.
Surreal but, um- - but nice.
Foi surrealista, mas... encantador.
"Surreal but nice"?
"Surrealista, mas encantador".
I'm very sorry about the "surreal but nice" comment.
Desculpe meu comentário sobre surrealismo.
Surreal... but nice.
Surrealista... mas encantador.
It does strike me as, well, surreal that I'm allowed to see you naked.
Parece... surrealista eu poder ver você nua.
You pull up out of nowhere, start my car make me laugh and the next thing I know I'm at a baseball game that you win! I mean, it's so surreal.
Apareces do nada, arranjas o meu carro, fazes-me rir e quando me dou conta, estou num jogo de basebol em que tu ganhas!
It's called surreal.
Chama-se surrealismo.
That was unreal.
Isso foi surreal.
When I went down to talk with the boy, it was, um - It was so surreal being with him.
Quando eu fui falar com o rapaz, foi... foi tão surrealista estar com ele.
This is... surreal.
Isto é... surreal.
But he was raving, "prime rib, hamburger," it was surreal.
Mas gritava : "lombo, hambúrguer...", foi surreal.
It may be just that simple. Or it may be more surrealistic.
Por estranho que pareça, pode ser simples ou pode ser surreal.
Which is surreal and was extremely disturbing.
O que é surreal e extremamente perturbador.
That's sick. Come on.
É surreal.
It's unreal.
É surreal.
This conversation is surreal.
Esta conversa é surreal.
What happened next was surreal.
O que aconteceu a seguir foi surreal.
It's like this surreal episode.
É uma coisa surreal.
I feel like I'm in some surreal cowboy movie where the sheriff says to get out of town.
Sinto-me como se estivesse num filme de cowboys surreal onde o Xerife me manda sair da cidade.
Our sketches became the "Surreal Top List" TV show.
Os nossos filmes tornaram-se no "Surreal Top List" TV show.
Sadly, reality was always worse than what we showed on "Surreal Top List."
Tristemente, a realidade foi sempre pior do que o que mostrámos no "Surreal Top List."
Wow, wow! This is surreal.
Nós, encontrámos uma mulher no ferry que tinha um computador.
Three moons, burnt orange, no clouds, very surreal, like a painting.
Três luas, laranja carregado, nenhumas nuvens, muito surrealista, como uma pintura.
Oh, that was kind of unreal, wasn't it?
Foi surreal, não foi?
" Tender and cruel... real and surreal... terrifying and funny... nocturnal and diurnal... usual and unusual... handsome as anything.
Terno... e cruel... Real... e surrealista... Aterrador... e divertido.
It was like two parts of my life coming together and I was sitting back and watching this surreal event occur.
Este gajo podia chatear a serviço do seu país.
This is too surreal.
- Isto é muito estranho.