English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Surround

Surround translate Portuguese

722 parallel translation
Rush the guards right over to Mrs. Teasdale's and have'em surround the house.
Mande já os guardas até á Sra. Teasdale e que façam o cerco á casa.
I'd want 100 to surround the house.
Precisava duns 100 para cercar a casa.
Surround the barn.
Cerquem o celeiro.
And a troop of dragoons to surround the place?
E o batalhão dos dragões cercou o lugar?
We'll separate... and surround them.
- Fantasmas. - F-f-fantasmas?
You surround the advance guard.
Cerca a guarda dianteira.
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood.
Alteza, eu podia chefiar um exército e cercar Sherwood.
Surround the turkey.
Já está! Em volta da mesa.
Surround the house.
Cerque a casa, sargento.
Swear in some good men. Surround the town.
Arregimente homens de jeito.
" Son, don't miss the wonders that surround you.
" Filho, näo percas as maravilhas que te rodeiam.
Surround her.
Amarrem-na!
You surround yourself with cat objects, pictures.
Rodeia-se de objectos felinos, fotografias...
We outnumber them, we ride them down, we surround them, we charge, only to face each other.
Somos mais do que eles, cercamo-Ios, atacamo-Ios, mas só nos encontramos uns aos outros.
Surround the palace!
Rodeai o palácio!
Yet even now, more than 60 years later the legends which surround him are as vivid as they were then.
No entanto, ainda hoje, mais de 60 anos depois, as lendas à volta dele estão tão vivas como na altura.
A chapel And ten houses surround it
Uma capela E dez casas em redor
Surround yourself with new men, come from the commonalty, who owe all to you.
Rodeia-te de homens novos, homens simples que to deverão tudo.
Surround yourself with them as with an iron ring, its sharp spikes pointed against your enemies.
Que formem a tua volta um anel de ferro.
It's smart to surround yourself with ugly women and beautiful men.
A esperteza está em rodearmo-nos de mulheres feias e homens bonitos.
Surround the players.
Cerquem os artistas!
All my life it's been my ambition to surround myself with rare and beautiful things.
O sonho da minha vida, era rodear-me de objectos raros e preciosos.
"And surround him with things that will remind him of his boyhood."
"E rodeá-lo com as coisas que vai lembrá-lo de sua infância."
Surround the castle and take them, dead or alive.
Coloquem sentinelas, cerquem o castelo, e tragam-nos mortos ou vivos.
Have them surround that whole area.
Que cerquem toda a área.
Colonel's orders, surround field.
Ordens do Coronel : cercar a área.
All tanks surround field.
A todos os tanques : cerquem a área.
Come, Smee, we must leave immediately. Surround Peter's home...
Vem, Smee, temos de partir imediatamente cercar a casa de Peter...
Surround the cornfield!
Cerquem a plantação de milho.
- How? - Surround'em.
- Cercamo-los.
The sentries surround the dancers, they carry the guns, and the whips - ( made out of Fan Belts ).
0s sentinelas ficam ao redor dos dançarinos. Eles seguram os fuzis de madeira... ou os chicotes feitos com correias de ventilador de caminhão.
Only that hot water and a tub go well together... especially when they surround a beautiful woman.
Apenas que água quente e uma banheira combinam bem... especialmente quando envolvem uma linda mulher.
When I take a bath, I surround myself with water and the tub - nothing and nobody else.
Quando tomo banho... me rodeio de água e da banheira, de nada e ninguém além disso.
"My boy, if I surround you with competitors you will have all the more reason to surpass them in merit."
'Meu filho, se o cercar de competidores... terá mais motivos para superá-los em mérito.'
You go out, call him up, tell him to surround this place with police.
Vai telefonar-lhe e diz-lhe que cerque este sítio de polícia.
"The stone of Baghdad" and the jewels that surround it?
"A pedra de Bagdá" e as joias que a circundam?
At once, the Great Lord would surround this castle with his men, jealous of the threat you pose to his hegemony.
O grande senhor há-de cercar este castelo com os seus homens com medo da ameaça que tu colocas à sua hegemonia.
I beg you, Mama, not to surround the Empress with spies in the future.
Por favor mamã, não rodeies a Imperatriz de espiões.
High winds and seas surround the demon island.
Ventos e ondas fortes rodeiam a ilha dos demónios.
They surround the block. They search house by house.
Eles cercam um quarteirão e revistam todas as casas.
Did you surround your camp with moat and stockade?
Tinhas cercado o acampamento com fosso e paliçada?
Surround the house.
Cerquem a casa!
Get the wagon and the remuda over here and we'll surround them with the herd.
Ponham aqui a carroça e os cavalos e nós cercamo-los com a manada.
What, with all that West Point training of yours maybe you think we ought to surround him.
Com o treino todo que tens de West Point. Talvez aches boa ideia irmos atrás dele e cercá-lo?
Surround the building!
Cercar o edifício!
Surround the windmill!
Rodeiem o moinho de vento!
Meanwhile, I would like your permission to surround the house with armed guards.
Entretanto, gostaria de cercar a casa com homens armados.
We surround the enemy from that side and that side.
Dois! Neste caso, atacaremos o inimigo de todas as frentes.
Surround the area and block the roads, day and night, without suspicious.
Cerca a zona e bloqueia as estradas, dia e noite, sem que ninguém perceba.
What you have said all along qualifies you as the greatest prophet... since General Custer said he was going to surround all those Indians!
O que faz de si o maior profeta desde que o General Custer disse que ia cercar os indios.
Surround the town!
Cerquem a vila!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]